Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

攙前落後

chān qián luò hòu

擦拳磨掌

cā quán mó zhǎng

擦拳抹掌

cā quán mò zhǎng

擦掌磨拳

cā zhǎng mó quán

擦脂抹粉

cā zhī mǒ fěn

użyć różu i pudru

apply rouge and powder

惻怛之心

cè dá zhī xīn

策馬飛輿

cè mǎ fēi yú

策名就列

cè míng jiù liè

策名委質

cè míng wěi zhì

側目而視

cè mù ér shì

look askance at sb. (with fear-indignation)

策駑礪鈍

cè nú lì dùn

廁身其間

cè shēn qí jiān

uczestniczyć w

participate in

策頑磨鈍

cè wán mó dùn

策無遺算

cè wú yí suàn

惻隱之心

cè yǐn zhī xīn

compassion

側足而立

cè zú ér lì

廁足其間

cè zú qí jiān

uczestniczyć w; być bezpośrednio zaangażowanym

participate in; be directly concerned

聰明叡知

cōng ming

聰明才智

cōng míng cái zhì

mądrość i talenty

wisdom and talents

聰明反被聰明誤

cōng míng fǎn bèi cōng míng wù

聰明絕世

cōng míng jué shì

聰明伶俐

cōng míng líng lì

clever and quick-witted

聰明睿知

cōng míng ruì zhī

聰明睿智

cōng míng ruì zhì

intelligent and wise

聰明一世

cōng míng yī shì

聰明正直

cōng míng zhèng zhí

聰明智慧

cōng míng zhì huì

bardzo inteligentny

very intelligent

聰明智能

cōng míng zhì néng

聰明自誤

cōng míng zì wù

Być za sprytnym i szkodzić przez to samemu sobie

be too clever for one's own good; outsmart oneself

寸蹏尺縑

cùn tí chǐ jiān

寸兵尺鐵

cùn bīng chǐ tiě

寸步不離

cùn bù bù lí

podążać za kimś blisko; trzymać się blisko kogoś; wzbraniać się przed ustąpieniem choćby o centymetr

follow sb. closely keep close to ③refuse to yield an inch

寸步不讓

cùn bù bù ràng

nie popuścić ani na cal

not give an inch

寸步難行

cùn bù nán xíng

be difficult to move a single step; be unable to do anything

寸步難移

cùn bù nán yí

stumble at every step be unable to do anything

寸步千里

cùn bù qiān lǐ

寸草不留

cùn cǎo bù liú

be devastated; be left in complete devastation

寸草不生

cùn cǎo bù shēng

nie dający płodów

infertile

寸草春暉

cùn cǎo chūn huī

repay maternal love with one's gratitude

寸草銜結

cùn cǎo xián jié

寸長尺短

cùn cháng chǐ duǎn

. everyone has his strong and weak points. 34-12

寸長尺技

cùn cháng chǐ jì

寸長片善

cùn cháng piàn shàn

寸地尺天

cùn dì chǐ tiān

寸積銖累

cùn jī zhū lěi

akumulować sztuka po sztuce

accumulate bit-by-bit

寸進尺退

cùn jìn chǐ tuì

advance an inch and retreat a foot

寸利必得

cùn lì bì dé

寸量銖稱

cùn liáng zhū chēng

寸木岑樓

cùn mù cén lóu

have a great disparity be vastly different in size and weight

寸男尺女

cùn nán chǐ nǚ

寸善片長

cùn shàn piàn cháng

寸絲半粟

cùn sī bàn sù

a little bit

寸絲不掛

cùn sī bù guà

be stark naked

寸蹄尺縑

cùn tí chǐ jiān

捶床搗枕

chuí chuáng dǎo zhěn

toss and turn in bed

捶床拍枕

chuí chuáng pāi zhěn

垂餌虎口

chuí ěr hǔ kǒu

垂耳下首

chuí ěr xià shǒu

垂範百世

chuí fàn bǎi shì

椎鋒陷陣

chuí fēng xiàn zhèn

椎膚剝髓

chuí fū bō suǐ

椎膚剝體

chuí fū bō tǐ

垂拱而治

chuí gǒng ér zhì

捶骨瀝髓

chuí gǔ lì suǐ

垂簾聽決

chuí lián tīng jué

垂簾聽政

chuí lián tīng zhèng

hold court from behind a screen (by the empress-etc.)

椎輪大輅

chuí lún dà lù

椎埋穿掘

chuí mái chuān jué

椎埋狗竊

chuí mái gǒu qiè

椎埋屠狗

chuí mái tú gǒu

垂名青史

chuí míng qīng shǐ

垂名竹帛

chuí míng zhú bó

zapisać swoje imię w historii

leave a name handed down in history forever

垂暮之年

chuí mù zhī nián

in old age

椎牛發冢

chuí niú fā zhǒng

椎牛歃血

chuí niú shà xuè

槌牛釃酒

chuí niú shāi jiǔ

椎牛饗士

chuí niú xiǎng shì

槌仁提義

chuí rén tí yì

垂手而得

chuí shǒu ér dé

acquire sth. easily

垂手可得

chuí shǒu kě dé

łatwy do uzyskania

easy to obtain-get

垂首喪氣

chuí shǒu sàng qì

垂死掙扎

chuí sǐ zhēng zhá

be in one's death throes put up a last-ditch struggle

椎天搶地

chuí tiān qiǎng dì

垂頭搨翼

chuí tóu dá yì

垂頭塞耳

chuí tóu sāi ěr

垂頭喪氣

chuí tóu sàng qì

be crestfallen-dejected

垂頭鎩羽

chuí tóu shā yǔ

垂頭塌翅

chuí tóu tā chì

垂涎三尺

chuí xián sān chǐ

drool with envy

垂涎欲滴

chuí xián yù dī

sprawić, że pocieknie ślina

make one's mouth water

椎心頓足

chuí xīn dùn zú

椎心嘔血

chuí xīn ǒu xuè

椎心泣血

chuí xīn qì xuè

deep sorrow; extreme grief

椎心飲泣

chuí xīn yǐn qì

捶胸跌腳

chuí xiōng diē jiǎo

stamp one's feet and beat one's chest in bitterness 34-12

搥胸跌腳

chuí xiōng diē jiǎo

捶胸跌足

chuí xiōng diē zú

beat one's breast and stamp one's feet

搥胸跌足

chuí xiōng diē zú

椎胸跌足

chuí xiōng diē zú

捶胸頓腳

chuí xiōng dùn jiǎo

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.