Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
慘綠愁紅

cǎn lüchóu hóng

weather-beaten leaves and flowers

dd
慘然不樂

cǎn rán bù lè

dd
慘無人道

cǎn wú rén dào

inhuman; brutal

dd
慘無人理

cǎn wú rén lǐ

dd
慘無天日

cǎn wú tiān rì

smutny i pochmurny, ponury żałosny prospekt przyszłości

sad and gloomy; lamentable gloomy view of the future

dd
慘雨酸風

cǎn yǔ suān fēng

dd
差強人意

chā qiáng rén yì

"ujdzie"; ledwo się nadawać

just passable

dd
插圈弄套

chā quān nòng tào

chwytać innych w fortele

trap-snare others with tricks

dd
差若毫釐,謬以千里

chā ruò háo lí miù yǐ qiān lǐ

dd
差三錯四

chā sān cuò sì

dd
差以毫釐,謬以千里

chā yǐ háo lí miù yǐ qiān lǐ

dd
差以毫釐,失之千里

chā yǐ háo lí shī zhī qiān lǐ

dd
差之毫釐,謬以千里

chā zhī háo lí miù yǐ qiān lǐ

dd
差之毫釐,失之千里

chā zhī háo lí shī zhī qiān lǐ

dd
差之毫氂,失之千里

chā zhī háo máo shī zhī qiān lǐ

dd
草偃風行

cǎo yǎn fēng xíng

dd
草衣木食

cǎo yī mù shí

dd
草長鶯飛

cǎo zhǎng yīng fēi

The grasses are tall and the nightingales are in the air.

dd
操之過切

cāo zhī guò qiè

dd
操縱自如

cāo zòng zì rú

działać z łatwością

operate with facility

dd
參伍錯綜

cēn wǔ cuò zōng

be completely intermingled

dd
禪絮沾泥

chán xū zhān ní

dd
讒言佞語

chán yán nìng yǔ

dd
蟬翼為重,千鈞為輕

chán yì wéi zhòng qiān jūn wéi qīng

dd
猜拳行令

cāi quán xíng lìng

play the finger game at a party

dd
采風問俗

cǎi fēng wèn sú

采-採 learn local practices-customs

dd
彩鳳隨鴉

cǎi fèng suí yā

piękna kobieta ożeniona z bezwartościowym mężczyzną

a beautiful woman married to a worthless man

dd
曹社之謀

cáo shè zhī móu

dd
採鳳隨鴉

cǎi fèng suí yā

dd
採及葑菲

cǎi jí fēng fēi

dd
採蘭贈芍

cǎi lán zèng sháo

dd
採蘭贈藥

cǎi lán zèng yào

dd
採薪之患

cǎi xīn zhī huàn

dd
採薪之疾

cǎi xīn zhī jí

dd
餐風露宿

cān fēng lù sù

dd
餐風沐雨

cān fēng mù yǔ

dd
餐風嚙雪

cān fēng niè xuě

dd
餐風茹雪

cān fēng rú xuě

dd
餐風宿露

cān fēng sù lù

endure outdoor hardships

dd
餐風宿水

cān fēng sù shuǐ

znosić trudności na łonie natury

endure outdoor hardships

dd
餐風宿草

cān fēng sù xuě

dd
餐風宿雨

cān fēng sù yǔ

dd
餐風咽露

cān fēng yàn lù

dd
餐風飲露

cān fēng yǐn lù

odbyć żmudną podróż

make an extremely arduous journey

dd
驂鸞馭鶴

cān luán yù hè

dd
餐葩飲露

cān pā yǐn lù

dd
參前倚衡

cān qián yǐ héng

dd
餐松啖柏

cān sōng dàn biǎ

dd
餐松飲澗

cān sōng yǐn jiàn

dd
參天貳地

cān tiān èr dì

dd
參天兩地

cān tiān liǎng dì

dd
參透機關

cān tòu jī guān

dd
參伍錯縱

cān wǔ cuò zòng

dd
餐霞漱瀣

cān xiá shù xiè

dd
餐霞吸露

cān xiá xī lù

dd
餐霞飲景

cān xiá yǐn jǐng

dd
餐霞飲瀣

cān xiá yǐn xiè

dd
餐霞飲液

cān xiá yǐn yè

dd
餐腥啄腐

cān xīng zhuó fǔ

dd
餐雲臥石

cān yún wò shí

dd
採薪之憂

cǎi xīn zhī yōu

drobna niedyspozycja (grzeczn. o własnej chorobie)


Dosłownie: troska zbierania opału

a slight indisposition (referring to one's own illness)〈court.〉

dd
彩衣娛親

cǎi yī yú qīn

be a filial son

dd
彩雲易散

cǎi yún yì sàn

dd
惝恍迷離

chǎng huǎng mí lí

confused; feeling lost

dd
岑樓齊末

cén lóu qí mò

dd
程朱學派

chéng zhū xué pài

dd
程朱之學

chéng zhū zhī xué

neo-Confucianism

dd
成竹在胸

chéng zhú zài xiōng

have a well-thought-out plan

dd
川澤納污

chuān zé nà wū

dd
穿針引線

chuān zhēn yǐn xiàn

działać jako pośrednik

act as a go-between

dd
創鉅痛深

chuàng jù tòng shēn

dd
創劇痛深

chuàng jù tòng shēn

dd
愴然涕下

chuàng rán tì xià

dd
愴天呼地

chuàng tiān hū dì

dd
創業垂統

chuàng yè chuí tǒng

arch. znaleźć profesję i przekazać ją potomkom

found a business-profession-etc. and pass it down to descendents

dd
拆白道字

chāi bái dào zì

dd
拆東補西

chāi dōng bǔ xī

dd
拆東牆補西牆

chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng

tear down the east wall to repair the west wall; resort to a makeshift solution

dd
釵橫鬢亂

chāi héng bìn luàn

pins awry and hair in disorder

dd
釵荊裙布

chāi jīng qún bù

a thorn for a hair-pin, and plain cloth for a skirt; very plainly dressed (of a girl)

dd
拆牌道字

chāi pái dào zì

dd
拆西補東

chāi xī bǔ dōng

resort to a makeshift solution

dd
創業維艱

chuàng yè wéi jiān

dd
創意造言

chuàng yì zào yán

dd
吹網欲滿

chuī wǎng yù mǎn

dd
炊鮮漉清

chuī xiān lù qīng

dd
吹簫乞食

chuī xiāo qǐ shí

dd
吹葉嚼蕊

chuī yè jiáo ruǐ

dd
吹影鏤塵

chuī yǐng lòu chén

make futile efforts 34-12

dd
吹皺一池春水

chuī zhòu yī chí chūn shuǐ

dd
戳無路兒

chuō wú lù ér

dd
戳心灌髓

chuō xīn guàn suǐ

dd
詞言義正

cí yán yì zhèng

dd
辭嚴意正

cí yán yì zhèng

dd
詞約指明

cí yuē zhǐ míng

dd
詞正理直

cí zhèng lǐ zhí

dd
辭尊居卑

cí zūn jū bēi

reject an honorable station and occupy a humble one

dd
從善如登

cóng shàn rú dēng

Osiągnięcie perfekcji jest trudne.

To attain perfection is difficult.

dd
從善如登,從惡如崩

cóng shàn rú dēng cóng è rú bēng

Trudno jest osiągnąć doskonałość. Łatwo jest nabrać złych nawyków.

To attain perfection is difficult. It is easy to learn what is bad.

dd
從善如流

cóng shàn rú liú

readily accept good advice

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.