Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
阿黨相為

ē dǎng xiāng wéi

dd
屙金溺銀

ē jīn niào yín

dd
阿彌陀佛

ē mí tuó fó

〈Budd.〉 n. Amitabha intj. Buddha preserve us also Āmítuófó

dd
婀娜多姿

ē nuó duō zī

mieć wdzięczną i smukłą figurę

f.e. have graceful and slender figure

dd
阿其所好

ē qí suǒ hào

zaspokajać czyjeś zachcianki

pander to sb.'s whims

dd
阿時趨俗

ē shí qū sú

dd
阿世盜名

ē shì dào míng

dd
阿世媚俗

ē shì mèi sú

dd
阿世取容

ē shì qǔ róng

dd
阿意取容

ē yì qǔ róng

dd
阿諛諂媚

ē yú chǎn mèi

dd
阿諛逢迎

ē yú féng yíng

f.e. curry favor with

dd
阿諛奉承

ē yú fèng chéng

f.e. fawn on

dd
阿諛取容

ē yú qǔ róng

dd
額蹙心痛

é cù xīn tòng

dd
蛾度虵行

é dù shé xíng

dd
峨峨湯湯

é é shāng shāng

dd
峨峨洋洋

é é yáng yáng

dd
蛾附蠭屯

é fù fēng tún

dd
峨冠博帶

é guān bó dài

klasa urzędników-mandarynów

official-intellectual class

dd
鵝湖之會

é hú zhī huì

dd
鵝毛大雪

é máo dà xuě

n. large snowflakes falling; heavy snow M:³cháng

dd
蛾眉皓齒

é méi hào chǐ

dd
蛾眉曼睩

é méi màn lù

dd
蛾眉螓首

é méi qín shǒu

wygląd pięknej kobiety

the appearance of a beautiful woman

dd
額首稱慶

é shōu chēng qìng

dd
額手稱慶

é shǒu chēng qìng

być przepełnionym radością

be overjoyed

dd
額手稱頌

é shǒu chēng sòng

dd
額手相慶

é shǒu xiāng qìng

dd
額外主事

é waizhǔ shì

dd
鵝王擇乳

é wáng zé rǔ

dd
鵝行鴨步

é xíng yā bù

f.e. waddle

dd
訛言惑眾

é yán huò zhòng

dd
訛以傳訛

é yǐ chuán é

dd
訛以滋訛

é yǐ zī é

dd
耳報神

ě bào shén

szpieg, informator; pot. plotka

spy; informer ?coll.? tattler; gossip

dd
搤臂嚙指

è bì niè zhǐ

dd
惡叉白賴

è chā bái lài

f.e. rascally

dd
惡塵無染

è chén wú rǎn

dd
噩噩渾渾

è è hún hún

渾渾噩噩 34-12

dd
遏惡揚善

è è yán shàn

soft-pedal the bad and cite the good in people be generous-tolerant

dd
扼吭奪食

è gāng duó shí

dd
扼吭拊背

è gāng fǔ bèi

trzymać najlepsze strategicznie pozycje

hold the best strategic positions

dd
惡貫滿盈

è guàn mǎn yíng

stanąć w obliczu sądu za potworne zbrodnie

face judgment for monstrous crimes

dd
惡貫已盈

è guàn yǐ yíng

dd
扼喉撫背

è hóu fǔ bèi

dd
惡虎不食子

è hǔ bù shí zǐ

dd
餓虎飢鷹

è hǔ jī yīng

dd
餓虎撲食

è hǔ pū shí

skradać sięjak głodny tygrys

prey like a hungry tiger

dd
餓虎撲羊

è hǔ pū yáng

dd
餓虎擒羊

è hǔ qín yáng

dd
餓虎吞羊

è hǔ tūn yáng

dd
餓虎之蹊

è hǔ zhī xī

dd
惡積禍盈

è jī huò yíng

dd
惡籍盈指

è jí yíng zhǐ

dd
惡跡昭著

è jì zhāo zhe

dd
惡跡昭著

è jì zhāo zhù

dd
遏漸防萌

è jiàn fáng méng

dd
扼襟控咽

è jīn kòng yān

dd
扼亢拊背

è kàng fǔ bèi

dd
遏密八音

è mì bā yīn

dd
餓莩遍野

è piǎo biàn yě

dd
餓殍遍野

è piǎo biàn yě

ciała głodujących porozrzucane wszędzie dookoła

Bodies of the starved are strewn everywhere.

dd
餓殍滿道

è piǎo mǎn dào

dd
餓莩載道

è piǎo zǎi dào

dd
餓殍載道

è piǎo zài dào

f.e. Bodies of the starved litter the road.

dd
餓殍枕藉

è piǎo zhěn jí

dd
惡聲惡氣

è shēng è qì

rozzłoszczone głosy i twarde słowa

angry voices and harsh words

dd
惡事行千里

è shì xíng qiān lǐ

dd
餓死事小,失節事大

è sǐ shì xiǎo shī jié shì dà

dd
扼腕嘆息

è wǎn tàn xī

roztrząsać z przejęciem o czymś, cierpieć z jakiegoś powodu

agonize

dd
扼腕長嘆

è wàn cháng tàn

dd
扼腕抵掌

è wàn dǐ zhǎng

dd
惡性循環

è xìng xún huán

n. vicious circle

dd
惡言詈辭

è yán lì cí

dd
惡言厲色

è yán lì sè

dd
惡衣惡食

è yī è shí

f.e. coarse clothing and simple food

dd
惡衣菲食

è yī fēi shí

dd
惡衣糲食

è yī lì shí

dd
惡衣蔬食

è yī shū shí

dd
惡意中傷

è yì zhòng shāng

dd
惡有惡報

è yǒu è bào

Złem odpłaca się za zło

Evil is repaid with evil.

dd
鱷魚眼淚

è yú yǎn lèi

n. crocodile tears

dd
惡語傷人

è yǔ shāng rén

dd
惡語相加

è yǔ xiāng jiā

dd
惡語中傷

è yǔ zhòng shāng

f.e. calumniate

dd
遏雲繞梁

è yún rào liáng

dd
惡直醜正

è zhí chǒu zhèng

dd
惡作劇

è zuò jù

dowcip, złośliwy kawał

prank; mischief; hazing

dd
恩不放債

ēn bù fàng zhai

dd
恩德如山

ēn dé rú shān

dd
思斷義絕

ēn duàn yì jué

dd
恩斷義絕

ēn duàn yì jué

f.e. terminate a close relationship

dd
恩恩相報

ēn ēn xiāng bào

dd
恩將仇報

ēn jiāng chóu bào

odwzajemnić uprzejmość wrogością

requite kindness with enmity

dd
恩榮並濟

ēn róng bìng jì

dd
恩若再生

ēn ruò zài shēng

dd
恩山義海

ēn shān yì hǎi

dd
恩深義重

ēn shēn yì zhòng

f.e. deep favor and weighty righteousness

dd
恩甚怨生

ēn shèn yuàn shēng

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.