Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
裁書敘心

cái shū xù xīn

dd
才疏學淺

cái shū xué qiǎn

mieć mierny talent i jeszcze mniej wykształcenia

have little talent and less learning

dd
才疏意廣

cái shū yì guǎng

untalented but with a broad vision

dd
才疏志大

cái shū zhì dà

have great ambition but little talent

dd
材疏志大

cái shū zhì dà

dd
才望高雅

cái wàng gāo yǎ

dd
裁心鏤舌

cái xīn lòu shé

dd
材雄德茂

cái xióng dé mào

dd
材朽行穢

cái xiǔ xíng huì

dd
才秀人微

cái xiù rén wēi

dd
慘絶人寰

càn cǎn

dd
慘緑愁紅

càn cǎn

dd
慘緑年華

càn cǎn

dd
慘緑少年

càn cǎn

dd
粲花之論

càn huā zhī lùn

dd
燦爛輝煌

càn làn huī huáng

glorious and resplendent; magnificent; splendid; bright

dd
粲然可觀

càn rán kě guān

have achieved signal successes

dd
藏鋒斂鍔

cáng fēng liǎn è

dd
藏鋒斂銳

cáng fēng liǎn ruì

dd
藏鋒斂鋭

cáng fēng liǎn ruì

dd
藏鋒斂穎

cáng fēng liǎn yǐng

dd
藏弓烹狗

cáng gōng pēng gǒu

dd
藏垢納污

cáng gòu nà wū

shelter evil people and countenance evil practices

dd
藏龍臥虎

cáng lóng wò hǔ

niezauważony talent, dosł. przyczajony tygrys ukryty smok


Dosłownie: przyczajony tygrys ukryty smok

unnoticed talent

dd
藏怒宿怨

cáng nù sù yuàn

dd
藏器待時

cáng qì dài shí

store up a utensil for the right time (fig.)

dd
藏巧於拙

cáng qiǎo yú zhuō

Ukryć swoją zmyślość pod niezdarnością

hide one's ingenuity in clumsiness

dd
藏頭亢腦

cáng tóu kàng nǎo

dd
藏頭露尾

cáng tóu lù wěi

ogłosić część, ale nie wszystko

divulge part but not all

dd
藏污納垢

cáng wū nà gòu

shelter evil people and countenance evil practices

dd
藏形匿影

cáng xíng nì yǐng

hide from public notice

dd
豺狐之心

chái hú zhī xīn

dd
豺虎肆虐

chái hǔ sì nüè

beastly

dd
柴毀骨立

chái huǐ gǔ lì

dd
柴毀滅性

chái huǐ miè xìng

dd
豺狼成性

chái láng chéng xìng

wolfish; rapacious and ruthless

dd
豺狼當道

chái láng dāng dào

niebezpieczni i okrutni są pod kontrolą

the rapacious and ruthless are in control

dd
豺狼當路

chái láng dāng lù

dd
豺狼當塗

chái láng dāng tú

dd
剗草除根

chǎn cǎo chú gēn

dd
剗草除根

chǎn cǎo chú gēn

dd
諂詞令色

chǎn cí lìng sè

dd
剗惡鋤奸

chǎn è chú jiān

dd
剗惡鋤奸

chǎn è chú jiān

dd
鏟跡銷聲

chǎn jì xiāo shēng

dd
剗舊謀新

chǎn jiù móu xīn

dd
剗舊謀新

chǎn jiù móu xīn

dd
囅然而笑

chǎn rán ér xiào

dd
諂上傲下

chǎn shàng ào xià

fawn on superiors and despise inferiors

dd
諂上驕下

chǎn shàng jiāo xià

dd
諂上欺下

chǎn shàng qī xià

fawn on superiors and bully subordinates

dd
諂上抑下

chǎn shàng yixià

dd
諂笑脅肩

chǎn xiào xié jiān

shrug the shoulders and offer an ingratiating smile

dd
闡揚光大

chǎn yáng guāng dà

dd
闡幽抉微

chǎn yōu jué wēi

dd
闡幽明微

chǎn yōu míng wēi

dd
闡幽探賾

chǎn yōu tàn zé

dd
諂諛取容

chǎn yú qǔ róng

flatter to win favors

dd
豺狼橫道

chái láng héng dào

dd
豺狼虎豹

chái láng hǔ bào

dd
豺狼野心

chái láng yě xīn

złowrogie intencje

sinister intentions

dd
豺狼之吻

chái láng zhī wěn

dd
柴立不阿

chái lì bù ē

dd
柴米夫妻

chái mǐ fū qī

para utrzymująca się z czego popadnie; para zawierająca małżeństwo z powodów finansowych

a couple living hand-to-mouth; a couple married for financial reasons

dd
柴米油鹽

chái mǐ yóu yán

fuel, rice, cooking oil and salt; daily necessities

dd
柴天改物

chái tiān gǎi wù

dd
柴天改玉

chái tiān gǎi yù

dd
藏之名山

cáng zhī míng shān

dd
奼紫嫣紅

chà zǐ yān hóng

beautiful flowers

dd
藏之名山,傳之其人

cáng zhī míng shān chuán zhī qí rén

dd
藏諸名山

cáng zhū míng shān

dd
藏諸名山,傳之其人

cáng zhū míng shān chuán zhī qí rén

dd
藏蹤躡跡

cáng zōng niè jī

dd
燦然一新

càn rán yī xīn

look brand-new

dd
燦若繁星

càn ruò fán xīng

dd
才學兼優

cái xué jiān yōu

ave both talent and learning

dd
長安道上

cháng ān dào shàng

on the road to fame and fortune

dd
長安居大不易

cháng ān jū dà bù yì

place too expensive to live inv

dd
長安棋局

cháng ān qí jú

dd
長安少年

cháng ān shào nián

dd
常備不懈

cháng bèi bù xiè

zawsze czujny

always on alert

dd
長才短馭

cháng cái duǎn yù

dd
長才廣度

cháng cái guǎng dù

dd
長材茂學

cháng cái mào xué

dd
長材小試

cháng cái xiǎo shì

dd
嘗出入

cháng chū rù

dd
長春不老

cháng chún bù lǎo

dd
長此以往

cháng cǐ yǐ wǎng

jeśli będzie się nadal tak diało; od dłuższego czasu

if things go on like this; if things continue this way; continuously for a long time hence

dd
嘗膽眠薪

cháng dǎn mián xīn

nie zapominać o zemście

remind oneself constantly not to forget revenge

dd
嘗膽臥薪

cháng dǎn wò xīn

dd
嘗鼎一臠

cháng dǐng yī luán

know the flavor of sth. by taking one sample

dd
長惡不悛

cháng è bù quān

dd
長惡靡悛

cháng è mǐ quān

dd
腸肥腦滿

cháng féi nǎo mǎn

uncultured fatso

dd
長風破浪

cháng fēng pò làng

ave the wind and the waves

dd
長歌當哭

cháng gē dàng kū

śpiewać żewną pieśń zamiasp płakać aby wyrazić smutek lub złość

sing somber song instead of crying intone poems to express grief-anger

dd
萇弘碧血

cháng hóng bì xuě

dd
萇弘化碧

cháng hóng huà bì

dd
長話短說

cháng huà duǎn shuō

zrobić długą opowieść krótką

make a long story short

dd
長戟高門

cháng jǐ gāo mén

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.