Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

蜃樓海市

shèn lóu hǎi shì

id. mirage (lit.-fig.) *

蜃樓山市

shèn lóu shān shì

慎身修永

shèn shēn xiū yǒng

慎始敬終

shèn shǐ jìng zhōng

甚囂塵上

shèn xiāo chén shàng

id. cause a temporary uproar

慎小謹微

shèn xiǎo jǐn wēi

慎小事微

shèn xiǎo shì wēi

慎終承始

shèn zhōng chéng shǐ

慎終如始

shèn zhōng rú shǐ

慎終於始

shèn zhōng yú shǐ

慎終追遠

shèn zhōng zhuī yuǎn

przechodzić rytuały pogrzebowe i kult przodków

thoroughgoing regarding funeral rites for parents and the worship of ancestors

慎重其事

shèn zhòng qí shì

przedsięwziąć środki ostrożności

f.e. take careful precautions

繩床瓦灶

shéng chuáng wǎ zào

繩鋸木斷

shéng jù mù duàn

wytrwałość przeważy

perseverance will prevail

繩厥祖武

shéng jué zǔ wǔ

繩墨之言

shéng mò zhī yán

繩其祖武

shéng qí zǔ wǔ

naśladować swoich przodków

imitate one's forebears〈wr.〉

繩愆糾繆

shéng qiān jiū miù

繩愆糾謬

shéng qiān jiū miù

f.e. correct mistakes

繩愆糾違

shéng qiān jiū wéi

繩趨尺步

shéng qū chǐ bù

zachowywać się zgodnie z decorum

behave according to decorum

繩樞瓮牖

shéng shū wèng yǒu

very shabby house-dwelling

繩先啟後

shéng xiān qǐ hòu

繩一戒百

shéng yī jiè bǎi

繩之以法

shéng zhī yǐ fǎ

ukarać kogoś zgodnie z prawem

punish sb. according to law

稍安毋躁

shāo ān wú zào

稍黷筐篚

shāo dú kuāng fěi

捎關打節

shāo guān dǎ jié

稍關打節

shāo guān dǎ jié

燒眉之急

shāo méi zhī jí

燒琴煮鶴

shāo qín zhǔ hè

稍勝一籌

shāo shèng yī chóu

v.p. a bit better

燒犀觀火

shāo xī guān huǒ

稍遜一籌

shāo xùn yī chóu

f.e. be slightly inferior

稍縱即逝

shāo zòng jí shì

f.e. transient; fleeting

稍縱則逝

shāo zòng zé shì

閃爍其詞

shǎn shuò qí cí

f.e. speak evasively; hedge

閃爍其辭

shǎn shuò qí cí

掞藻飛聲

shǎn zǎo fēi shēng

勝敗乃兵家常事

shèng bài nǎi bīng jiā cháng

盛必慮衰

shèng bì lǜ shuāi

勝不驕,敗不餒

shèng bù jiāo bài bù něi

剩菜殘羹

shèng cài cán gēng

勝殘去殺

shèng cán qù shā

聖帝明王

shèng dì míng wáng

勝讀十年書

shèng dú shí nián shū

剩馥殘膏

shèng fù cán gāo

盛極一時

shèng jí yī shí

być w modzie przez jakiś czas, być na topie w jakimś momencie

be in vogue for a time; be all the rage at the moment

聖君賢相

shèng jīng xián xiàng

聖經賢傳

shèng jīng xián zhuàn

n. Confucian classics *

盛況空前

shèng kuàng kōng qián

f.e. unprecedentedly grand occasion

盛名難副

shèng míng nán fù

trudno jest żyć zgodnie z dobrą reputacją

f.e. It is hard to live up to a great reputation.

盛名之下,其實難符

shèng míng zhī xià qí shí nán fù

盛名之下,其實難副

shèng míng zhī xià qí shí nán fù

盛氣臨人

shèng qì lín rén

盛氣凌人

shèng qì líng rén

f.e. treat others rudely through arrogance

盛情難卻

shèng qíng nán què

f.e. difficult to turn down an offer made with such warmth

聖人之年

shèng rén zhī nián

聖人之徒

shèng rén zhī tú

勝任愉快

shèng rèn yú kuài

udowodnić, że zadanie nie przerasta; nadawać się do jakiejś pracy

prove more than equal to the task; be adequate for and happy with a job

剩山殘水

shèng shān cán shuǐ

聖神文武

shèng shén wén wǔ

盛食厲兵

shèng shí lì bīng

przygotować się do bitwy

f.e. get ready for battle

盛衰榮辱

shèng shuāi róng rǔ

f.e. prosperity and decline, glory and humiliation; vicissitudes of life

盛衰興廢

shèng shuāi xīng fèi

f.e. rise and fall

剩水殘山

shèng shuǐ cán shān

f.e. reduced territories of a nation; 34-12: f.e. the ravaged territory of an invaded country

盛筵必散

shèng yán bì sàn

f.e. Even the grandest feast must have an end.

盛筵難再

shèng yán nán zài

f.e. Sumptuous feasts are not repeated often.

盛筵易散

shèng yán yì sàn

盛宴難再

shèng yàn nán zài

f.e. Such grand gatherings do not take place every day.

勝友如雲

shèng yǒu rú yún

f.e. a great many good friends

聖主垂衣

shèng zhǔ chuí yī

森羅萬象

sēn luó wàn xiàng

f.e. embrace all the things of the world

森嚴壁壘

sēn yán bì lěi

pilnie strzeżony, silnie ufortyfikowany; wyraźnie podzielony; rywal, konfrontować się nawzajem

closely guarded; strongly fortified sharply divided; rival; confronting each other

三臡八葅

sān

三百六十行

sān bǎi liù shí háng

n. all trades and professions

三百瓮齏

sān bǎi wèng jī

三百瓮虀

sān bǎi wèng jī

三般兩樣

sān bān liǎng yàng

三班六房

sān bān liù fáng

f.e. 〈trad.〉 all the officials in a <i>yamen<-i>

三榜定案

sān bǎng dìng àn

f.e. decision made after three rounds of discussions

三病四痛

sān bìng sì tòng

三步兩腳

sān bù liǎng jiǎo

三不拗六

sān bù niù liù

三曹對案

sān cáo duì àn

konfrontacja trzech stron w sądzie(powoda, broniącego i świadka)

confrontation of the three parties (i.e. the plaintiff, the defendant, and the witness) in court

三差兩錯

sān chā liǎng cuò

kilka pomyłek i potknięć, okazjonalne wypadki

a few mistakes-discrepancies; occasional accidents

三差五錯

sān chā wǔ cuò

三茶六飯

sān chá liù fàn

posiłki dnia


Dosłownie: trzy herbaty i sześć posileń

meals of the day

三茶六禮

sān chá liù lǐ

wstąpić w małżeństwo z właściwą ceremonią

marry sb. with the proper ceremonies

三長兩短

sān cháng liǎng duǎn

id. unexpected misfortune

三長四短

sān cháng sì duǎn

三朝五日

sān cháo wǔ rì

f.e. several days

三朝元老

sān cháo yuán lǎo

n. statesman serving three successive emperors most-senior employee in a government organization

三從四德

sān cóng sì dé

f.e. the three subjections and the four virtues (of women) *

三寸不爛之舌

sān cùn bù làn zhī shé

n. have a persuasive tongue *

三寸鳥,七寸嘴

sān cùn niǎo qī cùn zuǐ

三寸之舌

sān cùn zhī shé

n. persuasive person who can talk reluctant others into doing sth.

三等九般

sān děng jiǔ bān

三等九格

sān děng jiǔ gé

三迭陽關

sān dié yáng guān

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórców Chiny.pl

Chińska sztuka wojny i stosowania forteli. Podstępy wojenne i historyczne bitwy - Piotr Plebaniak
Piotr Plebaniak
36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych —— ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Fragmenty Kup (też e-book)
Piękne chińskie sentencje, chińskie przysłowia i piękne myśli. Historia i kultura Chin w przykładach - Piotr Plebaniak
Piotr Plebaniak
Starożytna mądrość chińska

Piękny prezent Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Fragmenty Kup (też e-book)
Piękne chińskie sentencje, chińskie przysłowia i piękne myśli.Mandaryni, chińska poezja i ludzie czynu. Złoty wiek chińskiej filozofii - Piotr Plebaniak Już w 2019
Piotr Plebaniak
Drogi wędrownych doradców

Piękny prezent Zbiór 81 maksym o chińskich mandarynach, ich dziełach, ideach i duszach: o artystach, poetach i o ludziach czynu

Fragmenty Powiadom
Piękne opowieści, legendy, baśnie i anegdoty historyczne Już w 2019
Elżbieta Migdał, Piotr Plebaniak
Opowieści z dawnych Chin

Piękny prezent Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści, legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka

Fragmenty Powiadom