Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
玉宇瓊樓

yù yǔ qióng lóu

wspaniałe domy; wspaniałe budowle

magnificent houses-buildings

dd
鬱鬱不樂

yù yù bù lè

pogrążany w depresji, malancholia

depressed; melancholy

dd
鬱鬱蔥蔥

yù yù cōng cōng

bujna i nietamowana roślinność

green and luxurianta wild profusion of vegetation

dd
鬱鬱寡歡

yù yù guǎ huān

być przygnębionym, w melancholii; odczuwać smutek i załamanie

be depressed-melancholy; mope; feel low

dd
鬱鬱芊芊

yù yù qiān qiān

bujnie zielony

luxuriantly green

dd
玉振金聲

yù zhèn jīn shēng

zebrać to co najlepsze z różnych szkół (myśli etc) i sformować (nową) całość

id. gather the best of various schools of thought and form a complete whole

dd
遠親不如近鄰

yuǎn qīn bù rú jìn lín

sąsiedzi są drożsi niż odlegli krewni

neighbours are dearer than distant relatives

dd
遠水不解近渴

yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě

ratunek nadchodzi zbyt wolno, aby pomóc

aid is too slow in coming to be of any help

dd
遠水不救近火

yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ

spóźniony środek zaradczy nie pomoże w nagłym wydarzeniu

A delayed remedy does not help in an emergency.

dd
遠在天邊,近在眼前

yuǎn zài tiān biān jìn zài yǎn qián

być daleko jak krawędź nieba

f.e. be as far as the edge of heaven

dd
遠走高飛

yuǎn zǒu gāo fēi

być daleko udawszy się do odległych rejonów

be off to distant parts

dd
怨女曠夫

yuàn nǚ kuàng fū

niezamężna kobieta i nieżonaty mężczyzna, którzy łatwo dadzą się namówić na małżeństwo

unmarried women and men who could be easily persuaded to marry to their mutual satisfaction

dd
怨入骨髓

yuàn rù gǔ suǐ

nienawiść przenikająca do szpiku kości

hate to the very marrow

dd
怨聲載道

yuàn shēng zài dào

narzekania słyszy się wszędzie

complaints are heard everywhere

dd
儀表堂堂

yí biǎo táng táng

imponujący; szlachetny i dystyngowany

imposing; noble and dignified

dd
遺風餘烈

yí fēng yú liè

zwyczaje i wpływ przekazane przez poprzednie pokolenia

customs and influences handed down from past generations

dd
疑鬼疑神

yí guǐ yí shén

bać się własnego cienia, mieć pełno podejrzeń

afraid of one's own shadow be filled with suspicions

dd
遺恨千古

yí hèn qiān gǔ

niekończący się żal

eternal regret

dd
言必有中

yán bì yǒu zhòng

zawsze mówić dokładnie na temat

always speaking to the point

dd
言不盡意

yán bù jìn yì

słowa nie wyrażą tego co w sercu i umyśle

words can't express all that's in one's heart-mind

dd
言不由衷

yán bù yóu zhōng

mówić nieszczerze

speak insincerely

dd
言而無信

yán ér wú xìn

wycofać obietnicę

go back on one's word

dd
言而有信

yán ér yǒu xìn

być tak dobrym jak własne słowa

be as good as one's word

dd
言過其實

yán guò qí shí

przesadzać

exaggerate; overstate

dd
炎黃子孫

yán huáng zǐ sūn

potomkowie mitycznych cesarzy Yan i Huang (Żółtego), Chińczycy jako grupa etniczno-kulturowa


Dosłownie: wnuki Yan di i Huang di

descendants of Yan Di and Huang Di; Chinese

dd
言簡意賅

yán jiǎn yì gāi

zwięzły i wszechstronny; powszechny (o wszystkim)

concise and comprehensive; compendious

dd
顏筋柳骨

yán jīn liǔ gǔ

kaligrafia najwyższej klasy

calligraphy of the highest order

dd
延津之合

yán jīn zhī hé

ponowne spotkanie po rozstaniu

reunion after parting

dd
言近旨遠

yán jìn zhǐ yuǎn

słowa proste lecz głębokie

words simple but profound

dd
言來語去

yán lái yǔ qù

mówić raz za razem; przekonywać, pewswadować

talk back and forth; argue

dd
沿門托缽

yán mén tuō bō

żebrac od drzwi do drzwi

beg alms from door to door

dd
言人人殊

yán rén rén shū

każdy mówi własną wersję

everyone gives a different version

dd
言三語四

yán sān yǔ sì

głęboko krytykujący; czynić nieodpowiedzialne uwagi

thoughtlessly criticize: make irresponsible remarks

dd
言談林藪

yán tán lín sǒu

dobry mówca, sprawny rozmówca

a good talker

dd
言為心聲

yán wéi xīn shēng

słowa to głos umysłu

words are the voice of the mind

dd
言無不盡

yán wú bù jìn

mówić bez ograniczeń

speak without reserve

dd
言笑不苟

yán xiào bù gǒu

poważny w mowie i małomówny

serious in speech and manner reticent; taciturn

dd
言信行果

yán xìn xíng guǒ

być prawdomównym w mowie i stanowczym w działaniu

be truthful in speech and firm in action

dd
言行不一

yán xíng bù yī

mówić jedno a robić drugie; Czyny nie zgadzają się ze słowami

say one thing and do another; The deeds do not match-square with the words.

dd
言行若一

yán xíng ruò yī

żyć zgodnie z własnymi słowami

live up to one's words

dd
言行相悖

yán xíng xiāng bèi

robić co innego niż mówić

practice contrary to what one preaches

dd
言行相顧

yán xíng xiāng gù

praktykować wyznawane zasady

practice what one preaches

dd
嚴以律己,寬以待人

yán yǐ lǜ jǐ kuān yǐ dài rén

traktować innych swobodnie

treat others liberally

dd
言猶在耳

yán yóu zài ěr

czyjeś słowa i obietnice są wciąż świeże w umyśle

sb.'s words-promises are still fresh in one's mind

dd
言有盡而意無窮

yán yǒu jìn ér yì wú qióng

Słowa mają swój koniec, ale ich znaczenie może być nieskończone.

There's an end to the words, but not to their message.

dd
言語妙天下

yán yǔ miào tiān xià

mówić z niezrównaną celnością i mąrością

speak incomparably wittily

dd
言者無罪,聞者足戒

yán zhě wú zuì wén zhě zú jiè

nie należy obwiniać mówiącego; zostać ostrzeżonym przez czyjeś słowa

the speaker is not to be blamed; don't blame the speaker ; be warned by sb.'s words

dd
嚴陣以待

yán zhèn yǐ dài

pozostawać w gotowości bojowej

be-remain in combat readiness

dd
言之不預

yán zhī bù yù

nie zostać przestrzeżonym

have not been forewarned or told beforehand

dd
言之有理

yán zhī yǒu lǐ

brzmieć rozsądnie

sound reasonable

dd
言之有物

yán zhī yǒu wù

(o przemowie, etc.) mieć wpływ

carry weight (of a speech-etc.)

dd
杳如黃鶴

yǎo rú huáng hè

przepaść na zawsze

gone forever

dd
燕妒鶯慚

yàn dù yīng cán

olśniewaiąco piękna (o kobiecie)

ravishingly beautiful (of a woman)

dd
燕雀安知鴻鵠之志

yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì

wielkie aspiracje

high aspirations

dd
燕雀相賀

yàn què xiāng hè

gratulacje z okazji ukończenia budowy domu

congratulation on the completion of one's house-building

dd
雁塔題名

yàn tǎ tí míng

osiągnąć stopień doktora

have attained the doctor's degree

dd
夜不閉戶

yè bù bì hù

prawo i porządek przeważy

law and order prevail

dd
夜不成寐

yè bù chéng mèi

leżeć bez snu całą noc

lie awake all night

dd
夜長夢多

yè cháng mèng duō

długie opóźnienia powodują wiele problemów

long delays cause many hitches

dd
曳裾王門

yè jū wáng mén

żyć jako protegowany feudalnego pana

live as a protégé of a feudal lord

dd
夜闌人靜

yè lán rén jìng

w środku nocy

in the still-dead of night

dd
夜郎自大

yè láng zì dà

w ignorancji; arogancki

ignorant-parochial arrogance

dd
揚長避短

yáng cháng bì duǎn

skorzystać z zalet i ignorować wady

use pluses and ignore minuses

dd
揚長而去

yáng cháng ér qù

dumnie kroczyć; puszyć się

stalk-swagger off

dd
陽春白雪

yáng chūn bái xuě

"wiosenny śnieg" (melodia elit pańśtwa Chu); elitarna kultura

“Spring Snow” (melody of the Chǔ élite) highbrow culture

dd
陽奉陰違

yáng fèng yīn wéi

pozorować zgodność

feign compliance

dd
羊狠狼貪

yáng hěn láng tān

wykorzystywać i gnębić lud


Dosłownie: koza okrótna, wilk chciwy

exploit and oppress the people

dd
揚己露才

yáng jǐ lù cái

lubować się w szpanowaniu

be fond of showing off

dd
羊落虎口

yáng luò hǔ kǒu

beznadziejnie groźna sytuacja

hopelessly perilous situation

dd
揚湯止沸

yáng tāng zhǐ fèi

zastosować półśrodki; głupi sposób rozwiązania problemu; dać tymczasową pomoc cierpiącym

adopt half-measures; stupid way of solving a problem; provide temporary relief to the suffering people

dd
揚威耀武

yáng wēi yào wǔ

obnosić się swoją siłą

flaunt one's strength

dd
洋為中用

yáng wéi zhōng yòng

sprawic że zachodnie rzeczy służą Chinom

make foreign things serve China

dd
揚揚自得

yáng yáng zì dé

być nadętym (z pychy), być dumnym

be puffed up; be complacent

dd
羊質虎皮

yáng zhì hǔ pí

owca w wilczej skórze

sheep in wolf's clothing

dd
葉落歸根

yè luò huī gēn

w końcu powrócić do swego domu rodzinnego

return finally to one's ancestral home

dd
揠苗助長

yà miáo zhù zhǎng

popsuć wszystko przez nadmierny entuzjazm

spoil things by excessive enthusiasm

dd
怏怏不樂

yàng yàng bù lè

posępny, smutny

morose

dd
夜雨對床

yè yǔ duì chuáng

odbyć serdeczną rozmowę po długim niewidzeniu (o przyjaciołach, braciach)

have a heart-to-heart talk after a long separation (of friends-brothers)

dd
啞口無言

yǎ kǒu wú yán

być pozbawionym głosu (ze zdziwienia itp.)

be left speechless

dd
啞然失笑

yǎ rán shī xiào

nie móc powstrzymać śmiechu

can't help laughing

dd
燕燕鶯鶯

yàn yàn yīng yīng

tłum agadających ze sobą kobiet, grupa młodych dziewcząt

a crowd of women chattering together; a bevy of young girls

dd
燕翼貽謀

yàn yì yí móu

przekazać dobry plan potomności

hand down a good plan to posterity

dd
燕語鶯聲

yàn yǔ yīng shēng

przyjemna scena wiosenna; słodki głos słów i śmiechu młodej kobiety

pleasant scene of spring; young woman's sweet voice in talking and laughing

dd
野草閑花

yě cǎo xián huā

chwasty i dizkie kwiaty (trad.) prostytutki

weeds and wild flowers; (trad.) prostitutes

dd
野調無腔

yě diào wú qiāng

nieokiełznana [prze]mowa

unbridled speech

dd
野鶴閑雲

yě hè xián yún

wolny i niczym nie ograniczony

id. free and unrestrained

dd
冶容誨淫

yě róng huì yín

kuszące spojrzenia prowokują lubieżność

Seductive looks incite to wantonness.

dd
野蔌山餚

yě sù shān yáo

zwierz łowny idzikie warzywa

game and edible wild vegetables

dd
杳無人煙

yǎo wú rén yān

odległy i na uboczu

remote and desolate

dd
杳無信息

yǎo wú xìn xī

nie ma po nim słychu; nie słyszano o nim od tamtego czasu

there has been no news whatsoever about sb.; has never been heard of since

dd
杳無音信

yǎo wú yīn xìn

nie mieć kompletnie wieści (o kimś)

be completely without news of (sb.)

dd
言重九鼎

yán zhòng jiǔ dǐng

Czyjeś opinie mają wielkie znaczenie

One's opinions are of great importance.

dd
郢書燕說

yǐng shū yān shuō

dać zniekształconą interpretację, zniekształcić znaczenie aby pasowało do wyobrażeń

give a distorted interpretation; distort the meaning in order to fit one's ideas

dd
一把死拿

yī bǎ sǐ ná

uparty, nieprzejednany

inflexible; stubborn

dd
一敗如水

yī bài rú shuǐ

ponieść druzgoczącą klęskę

suffer a crushing defeat

dd
一般見識

yī bān jiàn shí

zniżyć się do poziomu drugiej osoby

lower oneself to the same level as sb.

dd
一板三眼

yī bǎn sān yǎn

rytm w operze pekińskiej

a rythm in Beijing Opera

dd
一本萬利

yī běn wàn lì

osiągnąć duży zysk przy małej inwestycji

make a big profit with a small investment

dd
一本正經

yī běn zhèng jīng

zawsze poważny

always serious

dd
一鼻子灰

yī bí zǐ huī

spotkać się z odmową; wpaść na kamienny mur

meet rejection; be rebuffed; run into a stone wall

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury