Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.
yù yù cōng cōng
green and luxurianta wild profusion of vegetation
yù yù guǎ huān
be depressed-melancholy; mope; feel low
yù zhèn jīn shēng
id. gather the best of various schools of thought and form a complete whole
yuǎn qīn bù rú jìn lín
neighbours are dearer than distant relatives
yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě
aid is too slow in coming to be of any help
yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ
A delayed remedy does not help in an emergency.
yuǎn zài tiān biān jìn zài yǎn qián
f.e. be as far as the edge of heaven
yuàn nǚ kuàng fū
unmarried women and men who could be easily persuaded to marry to their mutual satisfaction
yí biǎo táng táng
imposing; noble and dignified
yí fēng yú liè
customs and influences handed down from past generations
yí guǐ yí shén
afraid of one's own shadow be filled with suspicions
yán bù jìn yì
words can't express all that's in one's heart-mind
yán huáng zǐ sūn
descendants of Yan Di and Huang Di; Chinese
yán jiǎn yì gāi
concise and comprehensive; compendious
yán lái yǔ qù
talk back and forth; argue
yán sān yǔ sì
thoughtlessly criticize: make irresponsible remarks
yán xiào bù gǒu
serious in speech and manner reticent; taciturn
yán xìn xíng guǒ
be truthful in speech and firm in action
yán xíng bù yī
say one thing and do another; The deeds do not match-square with the words.
yán yóu zài ěr
sb.'s words-promises are still fresh in one's mind
yán yǒu jìn ér yì wú qióng
There's an end to the words, but not to their message.
yán yǔ miào tiān xià
speak incomparably wittily
yán zhě wú zuì wén zhě zú jiè
the speaker is not to be blamed; don't blame the speaker ; be warned by sb.'s words
yàn què xiāng hè
congratulation on the completion of one's house-building
yè cháng mèng duō
long delays cause many hitches
yè jū wáng mén
live as a protégé of a feudal lord
yáng chūn bái xuě
“Spring Snow” (melody of the Chǔ élite) highbrow culture
yáng hěn láng tān
exploit and oppress the people
yáng tāng zhǐ fèi
adopt half-measures; stupid way of solving a problem; provide temporary relief to the suffering people
yáng wéi zhōng yòng
make foreign things serve China
yè luò huī gēn
return finally to one's ancestral home
yà miáo zhù zhǎng
spoil things by excessive enthusiasm
yè yǔ duì chuáng
have a heart-to-heart talk after a long separation (of friends-brothers)
yàn yàn yīng yīng
a crowd of women chattering together; a bevy of young girls
yàn yǔ yīng shēng
pleasant scene of spring; young woman's sweet voice in talking and laughing
yě cǎo xián huā
weeds and wild flowers; (trad.) prostitutes
yě róng huì yín
Seductive looks incite to wantonness.
yǎo wú xìn xī
there has been no news whatsoever about sb.; has never been heard of since
yǎo wú yīn xìn
be completely without news of (sb.)
yán zhòng jiǔ dǐng
One's opinions are of great importance.
yǐng shū yān shuō
give a distorted interpretation; distort the meaning in order to fit one's ideas
yī bān jiàn shí
lower oneself to the same level as sb.
yī běn wàn lì
make a big profit with a small investment
yī bí zǐ huī
meet rejection; be rebuffed; run into a stone wall
Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.
Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.
Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami
Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.
Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.
Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.
Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.
Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.
Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.
Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.
Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.
Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego
Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury