Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
無聲無臭

wú shēng wú xiù

nieznany; niejasny; cicho i bez pozostawiania śladu

unknown; obscure quietly and without leaving a trace

dd
無師自通

wú shī zì tōng

Zdobyć umiejętność bez nauczyciela, być samoukiem


Dosłownie: bez - nauczyciela - samemu - przejść

acquire a skill without being taught; be self-taught

dd
無時無刻

wú shí wú kè

cały czas, nieprzerwanie

all the time; incessantly

dd
無始無終

wú shǐ wú zhōng

wieczność

eternity

dd
無所不包

wú suǒ bù bāo

wszechogarniająca

all-encompassing

dd
無所不能

wú suǒ bù néng

wszechpotężny, wszestronny

omnipotent, versatile

dd
無所不在

wú suǒ bù zài

wszechobecny

ubiquitous

dd
無所不至

wú suǒ bù zhì

wszechobecny; wszystko wiedzący i gruntowny; nie dać się przez nic powstrzymać (przed zrobieniem czegoś)

ubiquitous; omniscient very thorough; stop at nothing

dd
無所事事

wú suǒ shì shì

nie mieć nic do roboty; marnować czas na nie robieniu niczego

have nothing to do; idle away one's time

dd
無所畏忌

wú suǒ wèi jì

nie zatrzymywać się przed niczym

stop at nothing

dd
無所依歸

wú suǒ yī guī

nie mieć podstawowego wsprarcia lub zaplecza

f.e. have no support-basis

dd
無言可對

wú yán kě duì

nie mieć nic do powiedzenia w odpowiedzi

have nothing to say in reply

dd
無一不備

wú yī bù bèi

Wszystko jest dostępne

Everything is available

dd
無影無蹤

wú yǐng wú zōng

zniknąć bez śladu

f.e. vanish without a trace

dd
無庸諱言

wú yōng huì yán

nie trzeba okazywać niechęci

no need for reticence

dd
無與倫比

wú yǔ lún bǐ

unikalny; bez porównania

f.e. incomparable; unique

dd
無源之水,無本之末

wú yuán zhī shuǐ wú běn zhī mò

coś bez fundamentów, bezpodstawny

sth. baseless-groundless

dd
無源之水,無本之木

wú yuán zhī shuǐ wú běn zhī mù

coś bez podstaw, uzasadnienie; być jak drzewo bez korzeni


Dosłownie: woda bez źródła

sth. baseless-groundless; be like a tree without roots

dd
無遮大會

wú zhē dà huì

wielkie zebranie wiernych w celu oczyszczenia się z grzechów (budd.)

〈Budd.〉 great gathering of the faithful for confession and remission of sins

dd
無晝無夜

wú zhòu wú yè

dzień i noc

f.e. day and night

dd
無足輕重

wú zú qīng zhòng

nieważny, nieistotny

unimportant; insignificant

dd
王公貴戚

wáng gōng guì qī

członkowie klanu cesarskiego

members of the imperial house

dd
王顧左右而言他

wáng gù zuǒ yòu ér yán tā

unikać odpowiedzi; sterować daleko od istotnej kwestii; zmienić temat

fudge a question; steer clear of the crucial point; change the subject

dd
亡國滅種

wáng guó miè zhǒng

narodowe poddanie się i ludobójstwo

national subjugation and genocide

dd
亡國之音

wáng guó zhī yīn

zdegenerowana muzyka

degenerate-decadent music (presaging national ruin)

dd
王侯將相

wáng hóu jiàng xiàng

]

n. ruling class *

dd
亡命之徒

wáng mìng zhī tú

straceniec (działający w desperacji)

desperado

dd
忘恩負義

wàng ēn fù yì

niewdzięczny

ungrateful

dd
望而卻步

wàng ér què bù

wzdragać się, uchylać się

flinch

dd
望而生畏

wàng ér shēng wèi

przerażony na sam widok czegoś

terrified-awestricken at the sight of sth.

dd
望風捕影

wàng fēng bǔ yǐng

czynić bezpodstawne oskarżenia

make groundless accusations

dd
望衡對宇

wàng héng duì yǔ

mieszkać blisko siebie

live near each other

dd
望梅止渴

wàng méi zhǐ kě

żywić się mirażami

feed on fancies

dd
忘年之好

wàng nián zhī hǎo

przyjaźń integracyjna

intergenerational friendship

dd
妄生穿鑿

wàng shēng chuān záo

wysunąć naciąganą analogię

draw a forced analogy

dd
忘生捨死

wàng shēng shě sǐ

ryzykować życiem

risk one's life

dd
剜肉醫瘡

wān ròu yī chuāng

obrabować Piotra aby dać Pawłowi

rob Peter to pay Paul

dd
晚節黃花

wǎn jié huáng huā

zachować moralną postawę w końcowych latach

retain integrity in one's closing years

dd
晚食當肉

wǎn shí dàng ròu

późny posiłek jest tak dobty jak jedzenie mięsa

Eating late is as good as enjoying meat.

dd
萬代千秋

wàn dài qiān qiū

poprzez wieki

throughout the ages

dd
萬夫不當之勇

wàn fū bù dāng zhī yǒng

warty dziesięciu tysięcy wojowników

a match for ten thousand warriors

dd
萬古流芳

wàn gǔ liú fāng

zostawić dobre imię, które żyć będzie wiecznie

leave a good name that will live forever

dd
萬貫家財

wàn guàn jiā cái

wielkie bogactwo

great wealth

dd
萬貫家私

wàn guàn jisī

potężna fortuna

an immense fortune

dd
萬家生佛

wàn jiā shēng fó

dobroczyńca wszystkich

benefactor to all

dd
萬箭穿心

wàn jiàn chuān xīn

być bardzo wytrąconym z równowagi

very greatly distressed

dd
萬箭攢心

wàn jiàn cuán xīn

Serce boli jak przeszyte tysiącem strzał.

One's heart ached as if pierced by ten thousand arrows.

dd
萬劫不復

wàn jié bù fù

poza możliwością odkupienia/przebaczenia

beyond redemption

dd
萬苦千辛

wàn kǔ qiān xīn

niezliczone trudności

innumerable difficulties

dd
萬籟無聲

wàn lài wú shēng

całkowita cisza

Silence reigns supreme.

dd
萬里迢迢

wàn lǐ tiáo tiáo

bardzo daleko stąd

very far away.

dd
萬流景仰

wàn liú jǐng yǎng

być przez wszystkich szanowanym

be respected by everyone

dd
萬事亨通

wàn shì hēng tōng

wszystko idzie dobrze

f.e. everything goes well

dd
萬事俱備,只欠東風

wàn shì jù bèi zhǐ qiàn dōng fēng

wszystko jest gotowe

Everything is ready

dd
萬水千山

wàn shuǐ qiān shān

długa i męcząca podróż

long and arduous journey

dd
萬歲千秋

wàn suì qiān qiū

przeżyć długie życie, umrzeć

live a long life; die

dd
萬萬千千

wàn wàn qiān qiān

dziesiątki tysięcy, liczny

tens of thousands of; numerous

dd
萬物之靈

wàn wù zhī líng

człowiek; najmądrzejsze ze wszystkich istot

man, the wisest of all creatures

dd
萬象森羅

wàn xiàng sēn luó

wszystko pod słońcem

everything under the sun

dd
臥不安枕

wò bù ān zhěn

martwić się za mocno i nie móc przez to zasnąć

be too worried to sleep

dd
臥虎藏龍

wò hǔ cáng lóng

niezauważony/ukryty talent

unnoticed talent

dd
沃野千里

wò yě qiān lǐ

bezkresne żyzne ziemie

vast-endless expanse of fertile land

dd
萬丈高樓平地起

wàn zhàng gāo lóu píng dì qǐ

wzniosła wieża

lofty tower...

dd
萬眾一心

wàn zhòng yī xīn

powszechna zgoda, całkowita jedność

universal agreement; complete unity *

dd
外方內圓

wài fāng nèi yuán

prawy i prostolinijny na zewnątrz, ale przebiegły i pełen podstępów w sercu

upright and foursquare on the surface, smooth and evasive inside

dd
外強中乾

wài qiáng zhōng gān

groźnie wyglądający ale w rzeczywistości słaby; papierowy tygrys

strong in appearance but weak in reality; paper tiger

dd
外柔內剛

wài róu nèi gāng

pozornie uległy, jednak wewnątrz twardy

f.e. outwardly yielding but inwardly firm

dd
望子成龍

wàng zǐ chéng lóng

mieć nadzieję, że (własne) dzieci będą miały światłą przyszłość

hope one's children will have bright futures

dd
妄自菲薄

wàng zì fěi bó

nie doceniać siebie, mieć kompleks niższości

underestimate oneself have an inferiority complex

dd
穩扎穩打

wěn zhā wěn dǎ

posuwać się naprzódi zadawać pewne ciosy; dokonywać rzeczy spokojnie i pewnie

go ahead steadily and strike sure blows; go about things steadily and surely

dd
瓮聲瓮氣

wèng shēng wèng qì

cichym stłumionym głosem

in a low muffled voice

dd
完璧歸趙

wán bì guī zhào

zwrócić coś właścicielowi w dobrym stanie

return sth. to the owner in good condition

dd
完好無缺

wán hǎo wú quē

nietknięty, nieuszkodzony

intact; undamaged

dd
頑石點頭

wán shí diǎn tóu

Nawet najoporniejszy da się przekonać; być przekonującym

even the stony are moved-persuaded be very persuasive

dd
玩物喪志

wán wù sàng zhì

zająć się hobby i zapomnieć o dalszym rozwoju

ride a hobby horse and forget to make progress

dd
亡羊得牛

wáng yáng dé niú

zysk więcej niż wyrównuje stratę

id. The gain more than compensates for the loss.

dd
王佐之才

wáng zuǒ zhī cái

zdolności pierwszego ministra

n. capabilities of a prime minister

dd
問柳尋花

wèn liǔ xún huā

odwiedzać burdele

visit brothels

dd
汪洋大海

wāng yáng dà hǎi

bezkresne morza

boundless seas

dd
汪洋自肆

wāng yáng zì sì

nieokiełzany styl (o sposobie pisania)

unrestrained manner-style (of people-writing)

dd
問舍求田

wèn shě qiú tián

nie mieć żadnego liczącego się celu i aspiracji w życiu

f.e. have no high aims in life

dd
問天買卦

wèn tiān mǎi guà

prosić niebo o omen

ask heaven for an omen

dd
微服私行

wēi fú sī xíng

podróżować incognito

travel incognito

dd
偎紅倚翠

wēi hóng yǐ cuì

zadawać się z prostytutkami; uczęszczać do burdeli

dally with prostitutes; frequent brothels

dd
危急存亡

wēi jí cún wáng

niebezpieczeństwo i kryzys

danger and crisis

dd
威迫利誘

wēi pò lì yòu

grozić i przekupywać

threaten and bribe

dd
微言大義

wēi yán dà yì

proste słowa ale o głebokim znaczeniu

simple words with deep meaning

dd
危言聳聽

wēi yán sǒng tīng

robić z czegoś sensację przez wyolbrzymianie i nagłośnienie

f.e. sensationalize

dd
危在旦夕

wēi zài dàn xī

w śmiertelnym niebezpieczeństwie, umierający

in deadly peril; dying

dd
威震天下

wēi zhèn tiān xià

wywołać podziw w kraju/na świecie

inspire awe throughout the country/world

dd
烏飛兔走

wū fēi tù zǒu

czes bieży

time flies

dd
烏合之眾

wū hé zhī zhòng

motłoch tłum

rabble; mob

dd
嗚呼哀哉

wū hū āi zāi

Oj!; przepadło; wszystko stracone

alas! dead and gone; all is lost

dd
污泥濁水

wū ní zhuó shuǐ

bród i błoto

filth and mire

dd
污七八糟

wū qī bā zāo

w straszliwym bałaganie, obsceniczny, brudny, nieczysty

in a horrible mess, obscene; dirty; filthy

dd
枉尺直尋

wǎng chǐ zhí xún

zaryzykować mało, a zyskać dużo; ustąpić w małej rzeczy by zyskać w kluczowej

gamble little but gain much; compromise on minor points so as to gain the major issue

dd
枉法徇私

wǎng fǎ xùn sī

naciągnąć prawo na korzyść znajomych lub krewnych

bend the law for relatives-friends

dd
往返徒勞

wǎng fǎn tú láo

odbyć podróż nadaremnie

make a trip in vain

dd
枉費唇舌

wǎng fèi chún shé

marnować swój oddech

v.o. waste one's breath

dd
枉費工夫

wǎng fèi gōng fū

marnować czas i energię

waste time and energy

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.