Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
塞翁失馬,焉知非福

sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú

ukryte błogosławieństwo; Któż zgadnie czy nie stanie się to błogosławieństwem?

blessing in disguise ; Who knows it isn't a blessing in disguise?

dd
颯爽英姿

sà shuǎng yīng zī

śmiały i odważny

f.e. bold and brave

dd
撒嬌撒痴

sā jiāo sā chī

dąsać się i próbować wszystkich swoich słodkich sztuczek

pout and try all one's sweet wiles

dd
撒科打諢

sā kē dǎ hùn

robić gagi, dodawać do dialogu śmieszne uwagi

make gags; introduce comic remarks in dialogue

dd
散兵游勇

sǎn bīng yóu yǒng

跅弛不羈

f.e. straggling troops

dd
唾面自乾

tuò miàn zì gān

nastawić drugi policzek

turn the other cheek

dd
唾手可得

tuò shǒu kě dé

bardzo łatwy do uzyskania

extremely easy to obtain

dd
他山攻錯

tā shān gōng cuò

Porada od innych ludzi pomoże przezwyciężyć własne wady

id. Advice from others may help one overcome one's shortcomings.

dd
他鄉遇故知

tā xiāng yù gù zhī

spotkać starego przyjaciela w odległym lądzie

meet an old friend in a distant land

dd
吐哺握髮

tǔ bǔ wò fà

chętnie szukać wartościowych i cnotliwych oficjeli

be eager to look for worthies and virtuous officials

dd
土雞瓦狗

tǔ jī wǎ gǒu

id. całkowicie bezużyteczne osoby

id. completely useless persons

dd
土雞瓦犬

tǔ jī wǎ quǎn

istnieć tylko w formie

exist in form only

dd
兔起鳧舉

tǔ qǐ fú jǔ

szybki w akcji

swift in action

dd
吐氣揚眉

tǔ qì yáng méi

wyrażenie ulgi i zadowolenia

f.e. expression of relief and satisfaction

dd
聽其自流

tīng qí zì liú

pozwól rzeczom/sprawom przeminąć obok

let things drift along

dd
聽其自然

tīng qí zì rán

pozwól aby zdarzenia potoczyły się swoim naturalnym torem

f.e. let things take their own course

dd
聽天安命

tīng tiān ān mìng

zaakceptować sytuację

accept the situation

dd
褪後趨前

tuì hòu qū qián

popędzić się aby pokazać gotowość służenia

rush about to show eagerness to serve

dd
退旅進旅

tuì lǚ jìn lǚ

nie mieć własnych poglądów; pracować w zespole

have no views of one's own; work in concert

dd
痛不欲生

tòng bù yù shēng

pogrążony w takim smutku, że wolący już raczej nie żyć

be so grieved as to wish one were dead

dd
痛入骨髓

tòng rù gǔ suǐ

Ból przenika do szpiku kości.

he pain penetrates even to the marrow.

dd
痛心絶氣

t?ng x?n jué q?

cierpiący i bez energii do działania

dd
痛心疾首

tòng xīn jí shǒu

silny ból głowy

deep heartache

dd
痛癢相關

tòng yǎng xiāng guān

dzielić wspólny los

share a common lot

dd
投筆從戎

tóu bǐ cóng róng

pójść do służby wojskowej, porzucić pióro dla miecza


Dosłownie: rzucić pióro, zająć się wojaczką

renounce the pen for the sword; join the military service

dd
投畀豺虎

tóu bì chái hǔ

rzucić wilkom na pożarcie


Dosłownie: rzucić szakalom i tygrysom

throw to the wolves

dd
投膏止火

tóu gāo zhǐ huǒ

dolewać oliwy do ognia aby go ugasić

like pouring oil on the flames to put out a fire

dd
頭昏腦脹

tóu hūn nǎo zhàng

zamroczony i z zawrotami głowy

dizzy and befuddled

dd
投機取巧

tóu jī qǔ qiǎo

być oportynistą

be opportunistic

dd
頭角崢嶸

tóu jiǎo zhēng róng

wyróżniająca się i obiecująca (młoda osoba)

brilliant; promising (of a young person)

dd
投井下石

tóu jǐng xià shí

zaatakować już przegranego, kopać leżącego

attack sb. already down

dd
頭會箕斂

tóu kuàn jī liǎn

wysokie podatki

heavy taxation

dd
頭面人物

tóu miàn rén wù

ważna osobistość

bigwig

dd
投石問路

tóu shí wèn lù

rzucić kamień w dom aby sprawdzić, czy ktoś jest w środku

throw a stone into a house to find out if the occupants are awake

dd
投鼠忌器

tóu shǔ jì qì

mieć skrupuły przed zrobieniem czegoś

have scruples about doing sth.

dd
投梭之拒

tóu suō zhī jù

oporna na uwodziciela

resistant to a seducer

dd
投桃報李

tóu táo bào lǐ

wymienić podarki

exchange gifts

dd
頭疼腦熱

tóu téng nǎo rè

mieć ból głowy i lekką gorączkę

v.p. have a headache and slight fever

dd
頭痛腦熱

tóu tòng nǎo rè

mieć ból głowy i lekką gorączkę

have a headache and slight fever

dd
頭暈眼花

tóu yūn yǎn huā

nieprzytomna głowa i zamglone spojrzenie

dizzy of head and dim of eyes

dd
頭重腳輕

tóu zhòng jiǎo qīng

przeciążony u góry

top-heavy

dd
頭足倒置

tóu zú dào zhì

postawić wszystko do góry nogami

turn everything upside down

dd
推本溯源

tuī běn sù yuán

szukać źródła

trace the source

dd
推波助瀾

tuī bō zhù lán

delewać oliwy do ognia

add fuel to the flames

dd
推誠相見

tuī chéng xiāng jiàn

postąpić z kimś w dobrej wierze

deal with sb. in good faith

dd
推崇備至

tuī chóng bèi zhì

mieć wielki szacunek do

have the greatest esteem for

dd
兔起鶻落

tù qǐ hú luò

szybki i żywy ruch, szybki napływ myśli twórcy lub pisarza, wyobraźnia

quick and agile movement; quick flow of artist's-writer's thoughts; imagination

dd
兔絲燕麥

tù sī yàn mài

arch. w nazwie, ale nie w rzeczywistości

wr. in name but not in reality

dd
兔走烏飛

tù zǒu wū fēi

Czas bieży szybko

Time passes swiftly.

dd
推賢讓能

tuī xián ràng néng

wspierać wartościowych i uzdolnionych

promote the worthy and able

dd
偷合苟容

tōu hé gǒu róng

łasić się do kogoś aby tylko przetrwać

toady to sb. for mere survival

dd
突如其來

tū rú qí lái

urosnąć nagle

arise suddenly

dd
推燥居濕

tuī zào jū shī

dać najlepsze młodym

give the best to the young

dd
停妻再娶

tíng qī zài qǔ

popełnić bigamię

commit bigamy

dd
亭臺樓閣

tíng tái lóu gé

ogólne odniesienie do chińskiej architektury

general reference to elaborate Chinese architecture

dd
停辛佇苦

tíng xīn zhù kǔ

doświadczyć wszystkich przeciwności

have experienced all hardships

dd
吞聲忍氣

tūn shēng rěn qì

uzbierać wszelkie utraty godności

heap all sorts of indignities on

dd
吞聲飲氣

tūn shēng yǐn qì

powstrzymywać swój temperament

hold one's temper

dd
吞聲飲泣

tūn shēng yǐn qì

połykać swoje drzwi

swallow one's tears

dd
通風報信

tōng fēng bào xìn

spłacić kogoś

ip sb. off

dd
通權達變

tōng quán dá biàn

przystosować się do okoliczności

adapt to circumstances

dd
通儒碩學

tōng rú shuò xué

mądry i oczytany badacz

wise and learned scholar

dd
通同作弊

tōng tóng zuò bì

zajmować się nielegalną działalnością

collude in illegal activities

dd
圖財害命

tú cái hài mìng

zamordować dla pieniędzy

murder for money

dd
徒費唇舌

tú fèi chún shé

marnować swój oddech

waste one's breath

dd
徒勞無功

tú láo wú gōng

praca na próżno

work to no avail

dd
徒勞無益

tú láo wú yì

uczynić daremny wysiłek

make a futile effort

dd
屠龍之技

tú lóng zhī jì

sztuka wyższego lotu, ale bez astosowania; dosł. sztuka zabijania smoków

n. an art of a high order but of little value *

dd
圖窮匕見

tú qióng bǐ xiàn

Po odwinięciu mapy pokazuje się sztylet; spisek wyszedł na wierzch.

the plot is revealed in the end

dd
塗炭生靈

tú tàn shēng líng

Ludzie/lud pogrązony w odchłani nieszczęścia

The people are plunged into an abyss of misery.

dd
徒擁虛名

tú yōng xū míng

mieć niezasłużoną repoutację

have an undeserved reputation

dd
徒子徒孫

tú zǐ tú sūn

uczniowie i wyznawcy; zwolennik

disciples and followers; adherents

dd
吞吞吐吐

tūn tūn tǔ tǔ

wahać się i być niezdecydowanym

hem and haw

dd
同病相憐

tóng bìng xiāng lián

niedola lubi towarzystwo; pocieszać współcierpiących

f.e. misery loves company; emphathize with fellow sufferers

dd
同仇敵愾

tóng chóu dí kài

dzielić gorzką nienawiść dla wroga

share bitter hatred of the enemy

dd
同惡相求

tóng è xiāng qiú

spiskować w celu popełnienia przestępstwa

conspire to commit a crime

dd
銅壺滴漏

tóng hú dī lòu

(miedziana) klepsydra, zegar wodny

copper clepsydra; water clock

dd
銅筋鐵骨

tóng jīn tiě gǔ

mocno zbudowany, krępy, wytrzymały, mocny

strongly built; robust; sturdy

dd
同流合污

tóng liú hé wū

pławić się z kimś w błocie

wallow in mire with sb.

dd
童牛角馬

tóng niú jiǎo mǎ

nienaturalny fenomen

abnormal phenomenon

dd
同氣相求

tóng qì xiāng qiú

podobne przyciąga podobne; ludzie o podobnychideach trzymają się razem

birds of a feather flock together; People with the same ideals have an affinity for one another.

dd
同日而語

tóng rì ér yǔ

wspomnieć w tym samym zdaniu

f.e. mention in equal terms mention in the same breath

dd
銅山鐵壁

tóng shān tiě bì

niezdobyty bastion, silny system obrony

impregnable bastion; solid defense system

dd
童山濯濯

tóng shān zhuó zhuó

ogołocony; bezleśne wzgórza, łysy

bare and barren hills baldheaded

dd
同聲相應

tóng shēng xiāng yìng

działać w zgodzie

act in unison

dd
同聲相應,同氣相求

tóng shēng xiāng yìng tóng qì xiāng qiú

działać w zgodzie, podobni ludzie trzymają się razem

act in unison; birds of a feather flock together; People with the same ideals have an affinity for one another.

dd
童叟無欺

tóng sǒu wú qī

(znak nad sklepem) uczciwy wobec wszystkich klientów

f.e. honest with all customers (shop sign)

dd
銅頭鐵額

tóng tóu tiě é

śmiały, buńczuczny

audacious; fearless; intrepid

dd
銅駝荊棘

tóng tuó jīng jí

dewastacja obszarów, miejsc w skutek wojny

devastation of palaces as a result of war

dd
同心合力

tóng xīn hé lì

podejmować skoncentrowane wspólne wysiłki

make concerted efforts

dd
同心戮力

tóng xīn lù lì

czynić zorganizowane wysiłki

make concerted efforts

dd
童顏鶴髮

tóng yán hè fà

zdrowy w podeszłym wieku

healthy in old age

dd
彤雲密布

tóng yún mì bù

Niebo było pełne grubych obłoków

The sky was filled with thick clouds.

dd
脫韁之馬

tuō jiāng zhī mǎ

koń niemożliwy do ujeżdżenia (dosł i w przenośni)

an uncontrollable horse (lit.-fig.)

dd
拖泥帶水

tuō ní dài shuǐ

chaotyczne, niejasne (o pisaniu, mówieniu, działaniu)

messy; slovenly; muddled (writing-speaking-acting-etc.)

dd
脫胎換骨

tuō tāi huàn gǔ

zostać ponownie narodzonym; gruntownie się przemodelować

be reborn; thoroughly remold oneself

dd
囤積居奇

tún jī jū qí

odkładać na boku lub magazynować w ukryciu (celem spekulacji)

hoarding and cornering

dd
托物寓興

tuō wù yù xīng

wyrazić uczucia przez coś popisanego lub namalowanego

express feelings through sth. described-painted

dd
脫穎而出

tuō yǐng ér chū

stać się sławnym

come to the fore

dd
托之空言

tuō zhī kōng yán

dawać puste obietnice

f.e. give empty promises; pay lip service

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.