Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.
lěi lěi luò luò
clear; distinct open-hearted; candid; unaffected; free and easy
lěng nuǎn zì zhī
know sth. without being told
liàn shí bǔ tiān
have supernatural power to remedy a situation
lì cǐ cún zhào
An agreement is hereby concluded and filed for future reference.
lì gōng shú zuì
f.e. expiate a crime by meritorious service
lì jīng tú zhì
exert oneself to make the country prosperous
lì jiǔ mí jiān
unshakable and ever firmer (in one's faith-etc.)
lì lì kě jiàn
come clearly into view; leap up before the eyes
lì mìng ān shēn
settle down and get on with one's lifework
lì tòu zhǐ bèi
calligraphy so forceful that it seems to penetrate the paper
lì xī qiū háo
astute in conducting financial affairs
lì xíng gōng shì
routine business; official routine mere formality
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn
return of a prodigal son, invaluable; priceless
liáo fù ěr ěr
take advantage of others' quarrel
liáo yǐ sè zé
(do sth.) just to avoid the charge of dereliction of duty
lǎo dà tú shāng bēi
vainly regret in old age one's laziness when young
lǎo jiāng hú
well-traveled-worldly-wise person
lǎo sēng rù dìng
very calm and without worldly passions
lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái
never be in contact with each other
lǎo sǐ yǒu xià
live an insignificant life without any accomplishment
liǎng shì wéi rén
be lucky to have escaped death
liǎng xiǎo wú cāi
be innocent playmates (of a boy and a girl)
liǎng xiù qīng fēng
f.e. have clean hands; remain uncorrupted (of an official)
liǎng yì sān xīn
be of two minds 〈coll.〉
láng cái nǚ mào
a perfect match between a man and a woman
láng xīn gǒu fèi
f.e. cruel and unscrupulous ungrateful
láng yān sì qǐ
f.e. alarms raised at all border posts
lǐ bù shèng cí
content is no more important than diction
lǐ dài táo jiāng
substitute one thing for another; sacrifice oneself for another
lǐ qīng qíng yì zhòng
a small gift with much feeling
lǐ ràng wéi guó
a land of propriety and compliance
lǐ shàng wǎng lái
courtesy demands reciprocity; pay sb. back in their own coin
lǐ shùn rén qíng
present given in consideration of social relationship
lǐ xián xià shì
(of a ruler) treat the wise courteously and cultivate the scholarly
lǐ yìng wài hé
collaborate from within with forces from without
lǐ zhí qì zhuàng
do sth. with the assumption that justice is on one's side
léi diàn jiāo jiā
lightning accompanied by peals of thunder
léi lì fēng xíng
vigorously and speedily; resolutely
lè bù sī shǔ
indulge in pleasure and forget home and duty
lè ér wàng fǎn
too overjoyed to remember to return be a slave of pleasure
lái lóng qù mài
f.e. origin and development; cause and effect; the entire process
lái zōng qù jì
f.e. traces of sth.'s-sb.'s whereabouts
lā xiǔ cuī kū
destroy sth. already deteriorating
mù bù kuī yuán
bury oneself with books
mù bù xié shì
refuse to be distracted; look straight ahead
Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.
Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.
Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami
Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.
Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.
Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.
Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.
Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych
Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.
Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.
Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych
Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego
Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury
Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.