Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
驚慌失措

jīng huāng shī cuò

f.e. panic-stricken

dd
驚慌失色

jīng huāng shī sè

dd
驚慌無措

jīng huāng wú cuò

dd
驚惶失措

jīng huáng shī cuò

f.e. be panic-stricken

dd
驚皇失措

jīng huáng shī cuò

dd
驚惶失色

jīng huáng shī sè

pobladnąć ze strachu

turn pale with fright

dd
驚惶萬狀

jīng huáng wàn zhuàng

dd
驚惶無措

jīng huáng wú cuò

dd
驚魂動魄

jīng hún dòng pò

dd
驚魂奪魄

jīng hún duó pò

f.e. be frightened out of one's wits

dd
驚魂落魄

jīng hún luò pò

dd
驚魂喪魄

jīng hún sàng pò

dd
驚魂攝魄

jīng hún shè pò

dd
驚魂失魄

jīng hún shī pò

dd
驚魂未定

jīng hún wèi dìng

nierychomy od szuku/ze strachu

still badly shaken-startled

dd
荊棘叢生

jīng jí cóng shēng

dd
荊棘滿途

jīng jí mǎn tú

dd
荊棘塞途

jīng jí sè tú

dd
荊棘銅駝

jīng jí tóng tuó

dd
荊棘載途

jīng jí zài tú

f.e. path beset with difficulties

dd
經濟之才

jīng jì zhī cái

dd
驚見駭聞

jīng jiàn hài wén

dd
精金百煉

jīng jīn bǎi liàn

dd
精金良玉

jīng jīn liáng yù

id. virtuous and tolerant

dd
精金美玉

jīng jīn měi yù

dd
精進勇猛

jīng jìn yǒng měng

dd
兢兢幹幹

jīng jīng gàn gàn

dd
兢兢乾乾

jīng jīng qián qián

dd
兢兢業業

jīng jīng yè yè

r.f. cautious and conscientious

dd
兢兢翼翼

jīng jīng yì yì

dd
兢兢戰戰

jīng jīng zhàn zhàn

r.f. with fear and trepidation 34-12

dd
經久不息

jīng jiǔ bù xī

przedłużony

prolonged

dd
驚恐失色

jīng kǒng shī sè

f.e. be pale with fear

dd
驚恐萬狀

jīng kǒng wàn zhuàng

w konwulsyjnym strachu

f.e. convulsed with fear

dd
精力充沛

jīng lì chōng pèi

pełny wigoru

full of vigor

dd
經綸濟世

jīng lún jì shì

dd
經綸滿腹

jīng lún mǎn fù

dd
精美絕倫

jīng měi jué lún

dd
精妙絕倫

jīng miào jué lún

dd
精明能幹

jīng míng néng gàn

dd
精明強幹

jīng míng qiáng gàn

mądrze i wydajnie; inteligentny i uzdolniony

sagacious and efficient; intelligent and capable

dd
經明行修

jīng míng xíng xiū

być dobrym zarówno charakterem jak i wykształceniem

be good in both character and scholarship 〈wr.〉

dd
經年累月

jīng nián lěi yuè

na lata, regualrnie przez długi okres czasu

for years; year in year out

dd
精疲力竭

jīng pí lì jié

f.e. exhausted; worn-out; spent

dd
精疲力盡

jīng pí lì jìn

f.e. exhausted; worn-out; spent

dd
精疲力倦

jīng pí lì juàn

dd
旌旗蔽日

jīng qí bì rì

f.e. enormous army

dd
旌旗捲舒

jīng qí juǎn shū

dd
驚起梁塵

jīng qǐ liáng chén

dd
涇清渭濁

jīng qīng wèi zhuó

jasna różnica między dobrym a złym

clear distinction between good and bad

dd
經丘尋壑

jīng qiū xún hè

dd
驚羣動眾

jīng qún dòng zhòng

dd
驚群動眾

jīng qún dòng zhòng

dd
荊人涉澭

jīng rén shè yōng

dd
驚肉生髀

jīng ròu shēng bì

dd
精銳之師

jīng ruì zhī shī

dd
荊山之玉

jīng shān zhī yù

dd
驚蛇入草

jīng shé rù cǎo

id. write cursive characters in a vigorous and nimble style

dd
精神百倍

jīng shén bǎi bèi

f.e. be full of energy

dd
精神抖擻

jīng shén dǒu sǒu

f.e. be in high spirits; be in excellent form

dd
精神煥發

jīng shén huàn fā

f.e. be in high spirits

dd
精神恍惚

jīng shén huǎng hū

f.e. be absent-minded

dd
精神滿腹

jīng shén mǎn fù

dd
驚神破膽

jīng shén pò dǎn

dd
驚神泣鬼

jīng shén qì guǐ

dd
驚師動眾

jīng shī dòng zhòng

f.e. alert many people

dd
經史百子

jīng shǐ bǎi zǐ

dd
驚世駭目

jīng shì hài mù

dd
驚世駭俗

jīng shì hài sú

zadziwić świat czymś niezwykłym

astound the world with sth. extraordinary

dd
驚世絕俗

jīng shì jué sú

dd
驚世絶俗

jīng shì jué sú

dd
驚世震俗

jīng shì zhèn sú

dd
經世之才

jīng shì zhī cái

n. great statesman-statesmanship

dd
驚濤駭浪

jīng tāo hài làng

f.e. terrifying waves situation-life full of peril

dd
驚濤巨浪

jīng tāo jù làng

dd
驚濤怒浪

jīng tāo nù làng

dd
鯨濤鼉浪

jīng tāo tuó làng

dd
驚天地,泣鬼神

jīng tiān dì qì guǐ shén

poruszająccy, dosł. wstrząsający niebem i ziemią, zadziwialący demony i duchy

v.o. shake heaven and earth; be world-shaking; v.o. very moving

dd
驚天動地

jīng tiān dòng dì

wstrząsnąć niebem i ziemią

shake heaven and earth

dd
荊天棘地

jīng tiān jí dì

dd
經天緯地

jīng tiān wěi dì

móc rządzić wszechświatem; posiadac wielkie umiejętności

f.e. capable of governing the universe have great ability

dd
鯨吞蠶食

jīng tūn cán shí

pochłonąć, pożreć coś łapczywie

nibble or gobble up (as of land-etc.)

dd
鯨吞虎噬

jīng tūn hǔ shì

dd
鯨吞蛇噬

jīng tūn shé shì

dd
經緯天地

jīng wěi tiān dì

dd
經緯天下

jīng wěi tiān xià

dd
經緯萬端

jīng wěi wàn duān

bardzo skomplikowany

?wr.? very complicated

dd
涇渭不分

jīng wèi bù fēn

nie być w stawnie rozróżnić między dobrym a złym

be unable to distinguish between good and bad

dd
涇渭分明

jīng wèi fēn míng

id. be clearly distinguished between good and bad ²Gōng-sī cáichǎn bìxū ∼. Public and private property must be clearly distinguished. be entirely dif

dd
精衛填海

jīng wèi tián hǎi

f.e. dogged determination

dd
涇渭自分

jīng wèi zì fēn

dd
涇渭自明

jīng wèi zì míng

dd
經文緯武

jīng wén wěi wǔ

f.e. handle civil and military affairs

dd
經武緯文

jīng wǔ wěi wén

ktoś o talentach cywilnych i wojskowych

f.e. sb. of both literary and military abilities 4-123

dd
鯨吸牛飲

jīng xī niú yǐn

dd
驚喜交集

jīng xǐ jiāo jí

dd
驚喜交加

jīng xǐ jiāo jiā

dd
驚喜若狂

jīng xǐ ruò kuáng

dd
驚喜欲狂

jīng xǐ ruò kuáng

dd
驚弦之鳥

jīng xián zhī niǎo

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.