Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
驚心悲魄

jīng xīn bēi pò

dd
驚心慘目

jīng xīn cǎn mù

dd
驚心褫魄

jīng xīn chǐ pò

dd
驚心怵目

jīng xīn chù mù

觸-怵 触-怵 f.e. startling; shocking 34-12

dd
驚心悼膽

jīng xīn dào dǎn

dd
驚心吊膽

jīng xīn diào dǎn

dd
驚心吊魄

jīng xīn diào pò

dd
驚心奪目

jīng xīn duó mù

dd
驚心駭目

jīng xīn hài mù

dd
驚心駭神

jīng xīn hài shén

dd
驚心駭矚

jīng xīn hài zhǔ

dd
驚心裂膽

jīng xīn liè dǎn

dd
驚心破膽

jīng xīn pò dǎn

f.e. be extremely frightened

dd
驚心喪魄

jīng xīn sàng pò

dd
驚心眩目

jīng xīn xuàn mù

dd
驚心動魄

jīng xīng dòng pò

mrożący krew w żyłach, podnoszący włosy na głowie itp.

soul-stirring; breath-taking; hair-raising

dd
經驗之談

jīng yàn zhī tán

słowa niosące mądrość

words of wisdom

dd
經一失,長一智

jīng yī shī cháng yī zhì

dd
經一事,長一智

jīng yī shì zhǎng yī zhì

dd
精益求精

jīng yì qiú jīng

stale się polepszać

keep improving

dd
精義入神

jīng yì rù shén

dd
經營慘淡

jīng yíng cǎn dàn

dd
驚愚駭俗

jīng yú hài sú

dd
驚猿脫兔

jīng yuán tuō tù

id. flee in disorder

dd
京兆畫眉

jīng zhào huà méi

dd
灸艾分痛

jiù ài fēn tòng

dd
舊病復發

jiù bìng fù fā

mieć nawrót choroby; wrócić do starych złych nawyków


Dosłownie: stara choroba ponownie się przejawia

have a relapse; have a recurrence of an old illness; relapse into one's old bad habits

dd
舊病難醫

jiù bìng nán yī

dd
舊仇宿怨

jiù chóu sù yuàn

f.e. old grudge-feuds

dd
舊愁新恨

jiù chóu xīn hèn

dd
臼杵之交

jiù chǔ zhī jiāo

dd
舊地重游

jiù dì chóng yóu

f.e. revisit old haunts

dd
就地取材

jiù dì qǔ cái

opierać się na lokalnych zasobach

v.p. draw on local sources

dd
就地正法

jiù dì zhèng fǎ

dokonać egzekucji na miejscu

execute on the spot

dd
舊調重彈

jiù diào chóng tán

f.e. sing the same old tune

dd
救焚投薪

jiù fén tóu xīn

dd
救焚益薪

jiù fén yì xīn

dd
救焚拯溺

jiù fén zhěng nì

dd
就棍打腿

jiù gùn dǎ tuǐ

dd
救過補闕

jiù guò bǔ quē

dd
救過不給

jiù guò bù gěi

dd
救過不贍

jiù guò bù shàn

dd
救過不暇

jiù guò bù xiá

dd
救寒莫如重裘

jiù hán mò rú chóng qiú

dd
舊恨新愁

jiù hèn xīn chóu

dd
舊恨新仇

jiù hèn xīn chóu

f.e. new hatred piled on old

dd
舊話重提

jiù huà chóng tí

dd
救火揚沸

jiù huǒ yáng fèi

f.e. attack a problem without plumbing its roots

dd
救火拯溺

jiù huǒ zhěng nì

dd
救火投薪

jiù huò tóu xīn

dd
救飢拯溺

jiù jī zhěng nì

dd
救急扶傷

jiù jí fú shāng

dd
救經引足

jiù jīng yǐn zú

być bardziej zawadą niż pomocą

be more hindrance than help

dd
救苦救難

jiù kǔ jiù nàn

pomagać tym w potrzebie i przynosić pomoc tym w trudnej sytuacji

help the needy and relieve the distressed

dd
救苦弭災

jiù kǔ mǐ zāi

dd
救困扶危

jiù kùn fú wēi

dd
救燎助薪

jiù liáo zhù xīn

dd
救民水火

jiù mín shuǐ huǒ

dd
救民於水火

jiù mín yú shuǐ huǒ

dd
救難解危

jiù nán jiě wēi

dd
舊念複萌

jiù niàn fù máng

dd
救偏補弊

jiù piān bǔ bì

dd
舊瓶新酒

jiù píng xīn jiǔ

dd
舊瓶裝新酒

jiù píng zhuāng xīn jiǔ

f.e. new wine in old bottles

dd
救黥醫劓

jiù qíng yī yì

dd
救人一命,勝造七級浮圖

jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú

dd
救人一命,勝造七級浮屠

jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú

? n. a pagoda of seven stories

dd
救時厲俗

jiù shí lì sú

dd
救世濟民

jiù shì jì mín

dd
就事論事

jiù shì lùn shì

uważać coś za to za co uchodzi w oglądzie

consider sth. as it stands

dd
舊事重提

jiù shì zhòng tí

przywrócić przeszłość (bez większych zmian)

rehash the past

dd
救死扶傷

jiù sǐ fú shāng

uratować umarłych i uleczyć chorych

rescue the dying and heal the wounded

dd
救死扶危

jiù sǐ fú wēi

dd
舊態複萌

jiù tài fù méng

dd
就湯下面

jiù tāng xià miàn

dd
臼頭深目

jiù tóu shēn mù

dd
救亡圖存

jiù wáng tú cún

f.e. save the nation from extinction

dd
疚心疾首

jiù xīn jí shòu

dd
就虛避實

jiù xū bì shí

dd
舊燕歸巢

jiù yàn guī cháo

dd
咎由自取

jiù yóu zì qǔ

f.e. have only oneself to blame

dd
咎有應得

jiù yǒu yīng dé

zasłużyć na obwinienie

deserve the blame

dd
居安慮危

jū ān lǜ wēi

dd
居安思危

jū ān sī wēi

być czujnym w czasach pokoju

be vigilant in peacetime

dd
居安資深

jū ān zī shēn

dd
居不重席

jū bù chóng xí

dd
居不重茵

jū bù chóng yīn

dd
駒齒未落

jū chǐ wèi luò

dd
駒窗電逝

jū chuāng diàn shì

dd
居大不易

jū dà bù yì

dd
居高臨下

jū gāo lín xià

zajmować pozycję dowódczą

occupy a commanding position-height

dd
鞠躬屏氣

jū gōng bǐng qì

dd
鞠躬盡瘁

jū gōng jìn cuì

f.e. spare no effort in one's duty

dd
鞠躬盡瘁,死而後已

jū gōng jìn cuì sǐ ér hòu yǐ

nie szczędzić na służbie żadnego trudu; aż do dnia swojej śmierci

spare no effort in one's duty; until one's dying day

dd
鞠躬盡力

jū gōng jìn lì

dd
鞠躬君子

jū gōng jūn zǐ

dd
居功自傲

jū gōng zì ào

f.e. monopolize credit and become arrogant

dd
居官守法

jū guān shǒu fǎ

f.e. be a law-abiding official

dd
駒光過隙

jū guāng guò xì

dd
居利思義

jū lì sī yì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.