Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

顧景慚形

gù yǐng cán xíng

顧影慚形

gù yǐng cán xíng

顧影弄姿

gù yǐng nòng zī

顧影自憐

gù yǐng zì lián

be self-pitying look at one's reflection and admire oneself

固執成見

gù zhí chéng jiàn

固執己見

gù zhí jǐ jiàn

f.e. stubbornly adhere to one's opinions

故紙堆

gù zhǐ duī

n. heap of musty old books-papers

顧左右而言他

gù zuǒ yòu ér yán tā

fudge a question steer clear of the crucial point ③change the subject

故作高深

gù zuò gāo shēn

f.e. pretend to be learned and profound

故作玄虛

gù zuò xuán xū

zrobić z czegoś tajemnicę

make a mystery of sth.

瓜熟蔕落

guā shú dì luò

瓜熟蒂落

guā shú dì luò

id. Things will be easily settled when conditions are ripe.

瓜田不納履,李下不整

guā tián bù nà lǚ lǐ xià bù zhěng

Don't do anything to arouse suspicion. ;

瓜田不納履,李下不整冠

guā tián bù nà lǚ lǐ xià bù zhěng guān

Nie robić niczego wzbudzającego podejrzenia; unikać podejrzeń

Don't do anything to arouse suspicion. avoid suspicion

瓜田不納履,李下不正冠

guā tián bù nà lǚ lǐ xià bù zhèng guān

nic nie robić aby nie wywoływać podejrzeń; unikać podejrzeń

Don't do anything to arouse suspicion. ; f.e. avoid suspicion

瓜田李下

guā tián lǐ xià

w podejrzanych okolicznościach, zostać znalezionym w podejrzanej sytuacji

in suspicious circumstances-surroundings; be found in a suspicious position

瓜田之嫌

guā tián zhī xián

瓜衍之賞

guā yǎn zhī shǎng

刮野掃地

guā yě sǎo dì

瓜字初分

guā zì chū fēn

鼓眼努睛

gǔ yǎn nǔ jīng

拐彎抹角

guǎi wān mò jiǎo

proceed along a zigzag road beat about the bush ③equivocate

鼓樂齊鳴

gǔ yuè qí míng

鼓樂喧天

gǔ yuè xuān tiān

f.e. loud music fills the air

股戰而栗

gǔ zhàn ér lì

f.e. tremble with fear

股掌之上

gǔ zhǎng zhī shàng

共為唇齒

gòng wéi chún chǐ

id. provide each other with assistance

功敗垂成

gōng bài chuí chéng

f.e. fail when on verge of success

公報私仇

gōng bào sī chóu

f.e. avenge a personal wrong-grudge in name of the public interest

公報私讎

gōng bào sī chóu

功標青史

gōng biāo qīng shǐ

f.e. cause one's fame to glow in the pages of history

功薄蟬翼

gōng bó chán yì

供不應求

gōng bù yìng qiú

f.e. demand exceeds supply

公才公望

gōng cái gōng wàng

宮車晏駕

gōng chē yàn jià

(trad.) śmierć imperatora


Dosłownie: pałacowe powozy wolniej są powodowane

(trad.) death of an emperor

功成不居

gōng chéng bù jū

f.e. claim no credit for one's services

功成弗居

gōng chéng fú jū

f.e. achieve success but not take credit

功成骨枯

gōng chéng gǔ kū

攻城掠地

gōng chéng lüě dì

攻城略地

gōng chéng lüè dì

f.e. take cities and seize territory

功成名就

gōng chéng míng jiù

f.e. achieve both success and fame

功成名遂

gōng chéng míng suì

f.e. achieve both success and fame

功成身退

gōng chéng shēn tuì

f.e. retire after winning merit or achieving one's goal

功成行滿

gōng chéng xíng mǎn

攻城野戰

gōng chéng yě zhàn

觥籌交錯

gōng chóu jiāo cuò

a hilarious party drink together noisily in a large party

躬蹈矢石

gōng dǎo shǐ shí

公道合理

gōng dào hé lǐ

功到自然成

gōng dào zì rán chéng

功-工 f.e. Constant effort yields sure success.

功德無量

gōng dé wú liàng

nieskończona dobroczynność

boundless beneficence

功德圓滿

gōng dé yuán mǎn

osiągnąć sukces

come to a successful issue

弓調馬服

gōng diào mǎ fú

公而忘私

gōng ér wàng sī

f.e. selfless; forget oneself in discharging official duties

恭而有禮

gōng ér yǒu lǐ

公耳忘私

gōng ěr wàng sī

公爾忘私

gōng ěr wàng sī

觥飯不及壺飧

gōng fàn bù jí hú sūn

恭逢其盛

gōng féng qí shèng

躬逢其盛

gōng féng qí shèng

f.e. be personally present at the gala occasion

功蓋天下

gōng gài tiān xià

功高不賞

gōng gāo bù shǎng

f.e. unrewardable merit

功高蓋世

gōng gāo gài shì

乾巴利脆

gān bā lì cuì

乾巴利落

gān bā lì luò

甘敗下風

gān bài xià fēng

甘拜下風

gān bài xià fēng

skrycie przyznać się do porażki

candidly admit defeat

乾柴烈火

gān chái liè huǒ

close to the point of ignition (of things-events-love) a man and a woman burning with passion ③a single spark will start a big fire

肝腸寸斷

gān cháng cùn duàn

f.e. be heart-broken

干城之將

gān chéng zhī jiàng

甘處下流

gān chǔ xià liú

乾脆利落

gān cuì lì luò

肝膽楚越

gān dǎn chǔ yuè

肝膽過人

gān dǎn guò rén

być nieprześcignionym w odwadze

be unsurpassed in valor

肝膽胡越

gān dǎn hú yuè

肝膽披瀝

gān dǎn pī lì

肝膽塗地

gān dǎn tú dì

肝膽相照

gān dǎn xiāng zhào

f.e. show utter devotion (to a friend-etc.); sincerity

肝膽欲碎

gān dǎn yù suì

肝膽照人

gān dǎn zhào rén

szczerość

sincerity

甘分隨時

gān fèn suí shí

甘瓜苦蒂

gān guā kǔ dì

nic nie jest doskonałe

Nothing can be perfect

幹將莫邪

gān jiàng mò yé

甘井先竭

gān jǐng xiān jié

id. 〈lit.〉 Men of talent decline faster.

乾凈利落

gān jìng lì luò

łądny i schludny; wydajny, skuteczny

neat and tidy; efficient

甘居人後

gān jū rén hòu

甘苦與共

gān kǔ yǔ gòng

dzielić z kimś radości i smutki

share joys and sorrows with sb.

甘冒虎口

gān mào hǔ kǒu

干名采譽

gān míng cǎi yù

f.e. seek publicity

肝腦塗地

gān nǎo tú dì

f.e. be ready to die the cruelest death

甘貧樂道

gān pín lè dào

甘貧守分

gān pín shǒu fēn

幹卿底事

gān qīng dǐ shì

甘泉必竭

gān quán bì jié

甘死如飴

gān sǐ rú yí

肝髓流野

gān suǐ liú yě

甘棠遺愛

gān táng yí ài

f.e. 〈wr.〉 memory left behind by a popular official

甘棠之愛

gān táng zhī ài

甘棠之惠

gān táng zhī huì

竿頭日上

gān tóu rí shàng

robić stałę postępy w swojej nauce

make constant progress in one's studies

竿頭日進

gān tóu rì jìn

f.e. make constant progress in one's studies

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Mulan i inne opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny. Zrozumieć imperium

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny (red.)

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.