Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

鼓餒旗靡

gǔ něi qí mí

鼓盆之戚

gǔ pén zhī qī

żal po stracie żony

grief at losing one's wife

鼓旗相當

gǔ qí xiāng dāng

骨肉離散

gǔ ròu lí sàn

骨肉團圓

gǔ ròu tuán yuán

骨肉未寒

gǔ ròu wèi hán

骨肉相殘

gǔ ròu xiāng cán

f.e. fight among one's own people

骨肉相連

gǔ ròu xiāng lián

tak ściśle złączone jak tkanka i krew

as closely linked as flesh and blood

骨肉至親

gǔ ròu zhì qīn

骨軟觔麻

gǔ ruǎn jīn má

骨軟筋麻

gǔ ruǎn jīn má

骨軟筋酥

gǔ ruǎn jīn sū

f.e. unnerved; enervated; unmanned; paralyzed

骨軟肉酥

gǔ ruǎn ròu sū

古色古香

gǔ sè gǔ xiāng

f.e. antique; quaint

鼓舌掀簧

gǔ shé xiān huáng

鼓舌揚唇

gǔ shé yáng chún

鼓舌搖唇

gǔ shé yáo chún

f.e. spread rumors; gossip

古聖先賢

gǔ shèng xiān xián

古是今非

gǔ shì jīng fēi

骨瘦如豺

gǔ shòu rú chái

骨瘦如柴

gǔ shòu rú chái

f.e. bag of bones; emaciated

骨瘦形銷

gǔ shòu xíng xiāo

f.e. become greatly emaciated

鼓衰力盡

gǔ shuāi lì jìn

骨騰肉飛

gǔ téng ròu fēi

古往今來

gǔ wǎng jīn lái

f.e. through the ages; of all ages

古為今用

gǔ wéi jīn yòng

f.e. make the past serve the present

鼓吻奮爪

gǔ wěn fèn zhǎo

鼓吻弄舌

gǔ wěn nòng shé

鼓舞歡欣

gǔ wǔ huān xīn

elated

鼓舞歡忻

gǔ wǔ huān xīn

鼓舞人心

gǔ wǔ rén xīn

v.o. inspire-hearten-gladden the people's hearts

古稀之年

gǔ xī zhī nián

蠱心喪志

gǔ xīn sàng zhì

瞽言萏議

gǔ yán dàn yì

瞽言妄舉

gǔ yán wàng jǔ

刮腸洗胃

guā cháng xǐ wèi

? i podrażnienie żołądka

〈med.〉 enteroclysis and gastrolavage

刮地皮

guā dì pí

v.o. thrive on extortion

瓜瓞綿綿

guā dié mián mián

arch. "oby wasze dzieci żyły w dostatku" (życzenia na ccertyfikacie zawarcia małżeństwa)

?wr.? have prosperous descendants (felicitation on a marriage certificate)

瓜分鼎峙

guā fēn dǐng zhì

瓜分豆剖

guā fēn dòu pōu

id. divide it like a melon

瓜葛相連

guā gě xiāng lián

刮垢磨光

guā gòu mó guāng

f.e. take pains to train a person or to improve oneself be meticulous and painstaking ③improve oneself ④polish-refine to attain perfection

刮垢磨痕

guā gòu mó hén

刮骨抽筋

guā gǔ chōu jīn

刮骨去毒

guā gǔ qù dú

呱呱墮地

guā guā duò dì

呱呱墜地

guā guā zhuì dì

przyjść na ten świat (o dziecku); wydać pierwszy krzyk życia

come into this world (of a baby); make-raise the first cry of life

瓜李之嫌

guā lǐ zhī xián

瓜連蔓引

guā lián màn yǐn

刮目相待

guā mù xiāng dài

traktować kogoś ze zwiększającym się respektem; podziwiać czyjś postęp i rozwój

treat sb. with increased respect; marvel at sb.'s progress-improvement

刮目相見

guā mù xiāng jiàn

詬龜呼天

gòu guī hū tiān

垢面蓬頭

gòu miàn péng tóu

詬如不聞

gòu rú bù wén

刮目相看

guā mù xiāng kàn

treat sb. with increased respect marvel at sb.'s progress-improvement

瓜皮搭李樹

guā pǐ dā lǐ shù

瓜剖豆分

guā pōu dòu fēn

f.e. be partitioned

瓜剖碁布

guā pōu qí bù

瓜區豆分

guā qū dòu fēn

固壁清野

gù bì qīng yě

固步自封

gù bù zì fēng

故-固 f.e. complacent and conservative

故步自封

gù bù zì fēng

konserwatywny i ostrożny

complacent and conservative

故步自畫

gù bù zì huà

顧此失彼

gù cǐ shī bǐ

have too much to handle at the same time attend to one thing and lose sight of another

顧而言他

gù ér yán tā

故封識

gù fēng shí

顧復之恩

gù fù zhī ēn

pełna miłości opieka rodziców

one's parents' loving care

故宮禾黍

gù gōng hé shǔ

顧後瞻前

gù hòu zhān qián

故技重演

gù jì chóng yǎn

故伎重演

gù jì zhòng yǎn

f.e. play the same old tricks; be up to one's old tricks again

故家喬木

gù jiā qiáo mù

故劍情深

gù jiàn qíng shēn

pamiętać poprzednią żoną z czułością

remember a former wife with tender feelings

故舊不棄

gù jiù bù qì

顧慮重重

gù lǜ chóng chóng

zmartwienia nie mają końca; być pełnym obaw

have no end of worries; be full of misgivings

顧名思義

gù míng sī yì

f.e. just as its name implies; as the term suggests

故弄虛玄

gù nòng xū xuán

故弄玄虛

gù nòng xuán xū

顧盼多姿

gù pàn duō zī

顧盼神飛

gù pàn shén fēi

f.e. a look of quick intelligence and soft refinement

顧盼生輝

gù pàn shēng huī

顧盼生姿

gù pàn shēng zī

patrzeć dookoła uwodzicielsko

look around seductively

顧盼自豪

gù pàn zì háo

顧盼自雄

gù pàn zì xióng

f.e. look about complacently

顧前不顧後

gù qián bù gù hòu

działać pospiesznie; przeć naprzód bez względu na konsekwencje

act rashly; drive ahead without considering the consequences

顧曲周郎

gù qǔ zhōu láng

koneser muzyki

connoisseur of music

顧全大局

gù quán dà jú

v.o. consider the situation as a whole

顧犬補牢

gù quǎn bǔ láo

故人之意

gù rén zhī yì

故入人罪

gù rù rén zuì

fałszywie oskarżać kogoś o przestępstwo

accuse sb. of a crime falsely

固若金湯

gù ruò jīn tāng

f.e. strongly fortified; impregnable

故甚其詞

gù shèn qí cí

告朔餼羊

gù shuò xì yáng

id. do something perfunctorily

故態復還

gù tài fù huán

故態復萌

gù tài fù méng

f.e. slip back into one's old ways

故態復作

gù tài fù zuò

顧頭不顧尾

gù tóu bù gù wěi

故土難離

gù tǔ nán lí

故我依然

gù wǒ yī rán

my circumstances haven't changed much I'm still my old self 34-12

顧小失大

gù xiǎo shī dà

f.e. neglect the large problem for petty considerations

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Mulan i inne opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny. Zrozumieć imperium

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny (red.)

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.