Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
一天星斗

yī tiān xīng dǒu

przesadzać

exaggerate

dd
一天一地

yī tiān yī dì

dd
一通百通

yī tōng bǎi tōng

uchwyć tą rzecz, a uchwycisz wszystko

f.e. grasp this one thing and you'll grasp everything

dd
一統天下

yī tǒng tiān xià

zjednoczyć kraj


Dosłownie: zjednoczyć wszytko, co pod niebem

unify the whole country

dd
依頭縷當

yī tóu lǚ dàng

dd
依頭順尾

yī tóu shùn wěi

dd
一吐為快

yī tǔ wéi kuài

feel relief after getting it all out cannot rest until one has one's say ③get sth. off one's chest

dd
一團和氣

yī tuán hé qì

ktoś z dobrymi relacjami ze wszystkimi; przemożny dobry nastrój i harmonia

sb. on good terms with everyone; prevailing mood of harmony

dd
一團漆黑

yī tuán qī hēi

pitch-black; completely in the darkutterly hopeless

dd
一推兩搡

yī tuī liǎng sǎng

dd
一退六二五

yī tuī liù èr wǔ

dd
一碗水端平

yī wǎn shuǐ duān píng

być bezstronnym; być sprawiedliwym w zajmowaniu się sprawami

be impartial; be fair in handing matters

dd
一網打盡

yī wǎng dǎ jìn

f.e. round up the whole gang

dd
一往而深

yī wǎng ér shēn

dd
一網盡掃

yī wǎng jìn sǎo

dd
一往情深

yī wǎng qíng shēn

poświęcic się czemuś z pasją

f.e. be passionately devoted

dd
一往無前

yī wǎng wú qián

rezolutnie podążać do przodu

press resolutely forward

dd
一往直前

yī wǎng zhí qián

f.e. go ahead bravely without looking back

dd
一望而知

yī wàng ér zhī

zobaczyć za jednym spojrzeniem

see at a glance

dd
一望無邊

yī wàng wú biān

f.e. stretch as far as the eye can see; stretch to the horizon

dd
一望無際

yī wàng wú jì

poza horyzont; rozciąać się aż po horyzont

f.e. beyond the horizon; stretch to the horizon

dd
一望無垠

yī wàng wú yín

f.e. stretch to the horizon

dd
依違兩可

yī wéi liǎng kě

shilly-shally; be undecided be equivocal in one's attitude

dd
一葦可航

yī wěi kě háng

dd
一文不名

yī wén bù míng

f.e. penniless

dd
一文不值

yī wén bù zhí

f.e. not worth a cent; be utterly worthless

dd
一聞千悟

yī wén qiān wù

dd
一文錢難倒英雄漢

yī wén qián nán dǎo yīng xióng hàn

dd
一文如命

yī wén rú mìng

dd
一問三不知

yī wèn sān bù zhī

know nothing keep one's mouth tightly shut

dd
一窩蜂

yī wō fēng

a swarm of bees a crowd attr. swarming

dd
一臥不起

yī wò bù qǐ

dd
一無長物

yī wú cháng wù

f.e. have just the necessities of living

dd
衣無二彩

yī wú èr cǎi

dd
一無可取

yī wú kě qǔ

good-for-nothing have nothing to recommend one

dd
一無是處

yī wú shì chù

f.e. be devoid of any merit

dd
一無所長

yī wú suǒ cháng

f.e. have no special skill

dd
一無所成

yī wú suǒ chéng

have no success; accomplish nothing

dd
一無所得

yī wú suǒ dé

nic nie zostało zyskane

Nothing is gained.

dd
一無所獲

yī wú suǒ huò

skończyć z niczym

end up with nothing

dd
一無所能

yī wú suǒ néng

nie móc nic zrobić

can do nothing

dd
一無所求

yī wú suǒ qiú

nie mieć żadnych żądań

make no request for anything

dd
一無所取

yī wú suǒ qǔ

dd
一無所聞

yī wú suǒ wén

dd
一無所有

yī wú suǒ yǒu

not own a thing in the world

dd
一無所知

yī wú suǒ zhī

know nothing about sth.

dd
一五一十

yī wú yī shí

(narrate) systematically and in full detail count by fives or tens

dd
一物不知

yī wù bù zhī

dd
一物降一物

yī wù xiáng yī wù

wszystko ma swój nieuchronny koniec

everything has its nemesis-vanquisher

dd
一誤再誤

yī wù zài wù

. make one mistake after another make things worse by repeated delays

dd
一息尚存

yī xī shàng cún

tak długo póki starczy oddechu

so long as one still has a breath left

dd
一息奄奄

yī xī yǎn yǎn

z ostatnim tchnieniem

f.e. in the last gasp

dd
一夕一朝

yī xī yī zhāo

pojedyńczy dzień, z dnia na dzień, przez jedną noc; krótki okres czasu

a single day; overnight; a short period of time

dd
一席之地

yī xí zhī dì

miejsce dla jednej osoby; mała przestrzeń

a space for one person; a tiny space

dd
一獻三酬

yī xiàn sān chóu

dd
一獻三售

yī xiàn sān shòu

dd
一線生機

yī xiàn shēng jī

n. a slim chance of survival

dd
一現曇華

yī xiàn tán huā

dd
一線之路

yī xiàn zhī lù

dd
衣香鬢影

yī xiāng bìn yǐng

f.e. rich attire; perfumed clothes and gorgeous hair (of ladies in high society)

dd
衣香髻影

yī xiāng jì yǐng

dd
一廂情原

yī xiāng qíng yuán

dd
一相情原

yī xiāng qíng yuán

dd
一廂情願

yī xiāng qíng yuàn

własne myślenie życzeniowe

f.e. one's own wishful thinking

dd
一相情願

yī xiāng qíng yuàn

czjeś włąsne myślenie życzeniowe

one's own wishful thinking

dd
衣香人影

yī xiāng rén yǐng

dd
衣宵食旰

yī xiāo shí gàn

dd
一笑百媚

yī xiào bǎi mèi

dd
一笑了事

yī xiào leshì

dd
一笑了之

yī xiào liǎo zhī

laugh away

dd
一笑千金

yī xiào qiān jīn

f.e. an enchanting smile

dd
一笑傾城

yī xiào qīng chéng

f.e. A single smile would overthrow a city.

dd
一笑一顰

yī xiào yī pín

każdy wyraz twarzy ważnej osoby, kokieterria pięknej kobiety lub prostytutki, najmniejszy wyraz twarzy

every facial expression of (a VIP); affected coquetry (of a seductive woman or prostitute); slightest facial expression

dd
一笑置之

yī xiào zhì zhī

odrzucić coś obśmiewając to

laugh it off; dismiss with a laugh

dd
一些半些

yī xiē bàn xiē

dd
一瀉百裡

yī xiè bǎi lǐ

dd
一蟹不如一蟹

yī xiè bù rú yī xiè

id. each worse than the last

dd
一瀉千里

yī xiè qiān lǐ

(o strumeiniach) płynąć szybko; (o kaligrafi) śmiała i płynna

rushing along (of streams); bold and flowing (of calligraphy)

dd
一瀉萬里

yī xiè wàn lǐ

dd
一心同功

yī xīn tóng gōng

dd
一心同歸

yī xīn tóng guī

dd
一心同體

yī xīn tóng tǐ

dd
一心無二

yī xīn wú èr

dd
依心像意

yī xīn xiàng yì

dd
一心一德

yī xīn yī dé

być jednego serca i umysłu

be of one heart and mind

dd
一心一腹

yī xīn yī fù

dd
一心一計

yī xīn yī jì

dd
一心一力

yī xīn yī lì

dd
一心一路

yī xīn yī lù

dd
一心一意

yī xīn yī yì

serce i dusza; całym sobą schylać sięnad jakimś zadaniem

heart and soul; wholeheartedly bent on (doing sth.)

dd
一星半點

yī xīng bàn diǎn

malutki kawałek

a tiny bit

dd
一行作吏

yī xíng zuò lì

dd
衣繡夜行

yī xiù yè xíng

dd
衣繡夜游

yī xiù yè yóu

dd
一熏一蕕

yī xūn yī yóu

dd
一薰一蕕

yī xūn yī yóu

jeden dobry, jeden zły

one good and one evil

dd
一言半辭

yī yán bàn cí

dd
一言半句

yī yán bàn jù

dd
一言半語

yī yán bàn yǔ

słowo lub dwa

a word or two

dd
一言不發

yī yán bù fā

nie piśnij ani słówka, nie powiedzieć ani słowa

not say a word

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury