Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
萬不得已

wàn bù dé yǐ

f.e. out of absolute necessity as a last resort *

dd
萬不失一

wàn bù shī yī

f.e. no risk at all; absolutely safe

dd
萬代千秋

wàn dài qiān qiū

poprzez wieki

throughout the ages

dd
萬夫不當

wàn fū bù dāng

f.e. very brave

dd
萬夫不當之勇

wàn fū bù dāng zhī yǒng

warty dziesięciu tysięcy wojowników

a match for ten thousand warriors

dd
萬夫莫當

wàn fū mò dāng

f.e. mightier than a thousand

dd
萬古長春

wàn gǔ cháng chūn

dd
萬古長存

wàn gǔ cháng cún

f.e. last forever; be everlasting

dd
萬古長青

wàn gǔ cháng qīng

f.e. remain fresh; last forever

dd
萬古流芳

wàn gǔ liú fāng

zostawić dobre imię, które żyć będzie wiecznie

leave a good name that will live forever

dd
萬古留芳

wàn gǔ liú fāng

dd
萬古千秋

wàn gǔ qiān qiū

f.e. through unnumbered ages; for eons

dd
萬貫家財

wàn guàn jiā cái

wielkie bogactwo

great wealth

dd
萬貫家私

wàn guàn jisī

potężna fortuna

an immense fortune

dd
萬壑千岩

wàn hè qiān yán

34-12: f.e. mountains upon mountains

dd
萬壑爭流

wàn hè zhēng liú

dd
萬恨千愁

wàn hèn qiān chóu

34-12: f.e. countless worries and hatreds

dd
萬戶千門

wàn hù qiān mén

dd
萬家燈火

wàn jiā dēng huǒ

n. myriad twinkling lights

dd
萬家生佛

wàn jiā shēng fó

dobroczyńca wszystkich

benefactor to all

dd
萬箭穿心

wàn jiàn chuān xīn

być bardzo wytrąconym z równowagi

very greatly distressed

dd
萬箭攢心

wàn jiàn cuán xīn

Serce boli jak przeszyte tysiącem strzał.

One's heart ached as if pierced by ten thousand arrows.

dd
萬劫不復

wàn jié bù fù

poza możliwością odkupienia/przebaczenia

beyond redemption

dd
萬口一詞

wàn kǒu yī cí

dd
萬口一辭

wàn kǒu yī cí

dd
萬口一談

wàn kǒu yī tán

dd
萬苦千辛

wàn kǔ qiān xīn

niezliczone trudności

innumerable difficulties

dd
萬賴俱寂

wàn lài jù jì

dd
萬籟俱寂

wàn lài jù jì

f.e. silence reigns supreme

dd
萬籟無聲

wàn lài wú shēng

całkowita cisza

Silence reigns supreme.

dd
萬賴無聲

wàn lài wú shēng

dd
萬里長城

wàn lǐ cháng chéng

p.w. Great Wall *

dd
萬里長征

wàn lǐ cháng zhēng

n. Long March embark on a long journey *

dd
萬里鵬程

wàn lǐ péng chéng

f.e. great promise; unlimited future

dd
萬里鵬翼

wàn lǐ péng yì

dd
萬里迢迢

wàn lǐ tiáo tiáo

bardzo daleko stąd

very far away.

dd
萬里無雲

wàn lǐ wú yún

f.e. cloudless

dd
萬流景仰

wàn liú jǐng yǎng

być przez wszystkich szanowanym

be respected by everyone

dd
萬縷千絲

wàn lǚ qiān sī

dd
萬馬奔騰

wàn mǎ bēn téng

f.e. go full-steam ahead

dd
萬馬齊喑

wàn mǎ qí yīn

id. people are muzzled

dd
萬馬齊瘖

wàn mǎ qí yīn

dd
萬民塗炭

wàn mín tú tàn

dd
萬刼不復

wàn mò

dd
萬目睽睽

wàn mù kuí kuí

f.e. under the glare of the public

dd
萬目睚眥

wàn mù yá zì

dd
萬年無疆

wàn nián wú jiāng

dd
萬念俱灰

wàn niàn jù huī

f.e. be utterly disheartened

dd
萬念俱寂

wàn niàn jù jì

dd
萬簽插架

wàn qiān chā jià

f.e. countless number of books *

dd
萬全之策

wàn quán zhī cè

n. completely safe plan; surefire plan

dd
萬全之計

wàn quán zhī jì

n. completely safe plan; surefire plan

dd
萬人空巷

wàn rén kōng xiàng

f.e. turn out en masse

dd
萬人之敵

wàn rén zhī dí

dd
萬世不易

wàn shì bù yì

dd
萬事大吉

wàn shì dà jí

f.e. everything is just fine

dd
萬事亨通

wàn shì hēng tōng

wszystko idzie dobrze

f.e. everything goes well

dd
萬事俱備,只欠東風

wàn shì jù bèi zhǐ qiàn dōng fēng

wszystko jest gotowe

Everything is ready

dd
萬世流芳

wàn shì liú fāng

dd
萬世師表

wàn shì shī biǎo

f.e. the Model Teacher of a Myriad Ages (i.e., Confucius)

dd
萬世無疆

wàn shì wú jiāng

dd
萬世一時

wàn shì yī shí

dd
萬壽無疆

wàn shòu wú jiāng

f.e. (wish sb.) a long life *

dd
萬水千山

wàn shuǐ qiān shān

długa i męcząca podróż

long and arduous journey

dd
萬死不辭

wàn sǐ bù cí

f.e. willing to risk any danger to help

dd
萬死一生

wàn sǐ yī shēng

f.e. very lucky to have escaped death

dd
萬死猶輕

wàn sǐ yóu qīng

dd
萬歲千秋

wàn suì qiān qiū

przeżyć długie życie, umrzeć

live a long life; die

dd
萬頭攢動

wàn tóu cuán dòng

dd
萬萬千千

wàn wàn qiān qiān

dziesiątki tysięcy, liczny

tens of thousands of; numerous

dd
萬無一失

wàn wú yī shī

f.e. surefire

dd
萬物之靈

wàn wù zhī líng

człowiek; najmądrzejsze ze wszystkich istot

man, the wisest of all creatures

dd
萬象更新

wàn xiàng gēng xīn

f.e. everything is fresh again

dd
萬象森羅

wàn xiàng sēn luó

wszystko pod słońcem

everything under the sun

dd
臥冰求鯉

wò bīng qiú lǐ

dd
臥不安席

wò bù ān xí

f.e. be too worried to sleep

dd
臥不安枕

wò bù ān zhěn

martwić się za mocno i nie móc przez to zasnąć

be too worried to sleep

dd
臥床不起

wò chuáng bù qǐ

v.p. be completely bed-ridden

dd
握發吐哺

wò fā tǔ bǔ

34-12: id. be eager to look for worthies and virtuous officials

dd
握發吐飧

wò fā tǔ sūn

dd
握風捕影

wò fēng bǔ yǐng

dd
握綱提領

wò gāng tí lǐng

dd
臥虎藏龍

wò hǔ cáng lóng

niezauważony/ukryty talent

unnoticed talent

dd
握沐吐飱

wò mù tǔ sūn

dd
握鉛抱槧

wò qiān bào qiàn

dd
握拳透掌

wò quán tòu zhǎng

f.e. harbor deep hatred

dd
握拳透爪

wò quán tòu zhǎo

dd
握蛇騎虎

wò shé qí hǔ

dd
握手言歡

wò shǒu yán huān

f.e. shake hands and chat amicably (after a quarrel)

dd
握粟出卜

wò sù chū bo

dd
握素懷鉛

wò sù huái qiān

dd
握素披黃

wò sù pī huáng

dd
臥榻鼾睡

wò tà hān shuì

dd
臥榻豈容酣睡

wò tà qǐ róng hān shuì

dd
臥榻之側

wò tà zhī cè

dd
臥榻之側,豈容酣睡

wò tà zhī cè qǐ róng hān shuì

dd
臥榻之側,豈容鼾睡

wò tà zhī cè qǐ róng hān shuì

dd
臥榻之旁,豈容他人鼾睡

wò tà zhī páng qǐ róng tā rén hān shuì

dd
臥榻之上,豈容他人鼾

wò tà zhī shàng qǐ róng tā

dd
臥榻之上,豈容他人鼾睡

wò tà zhī shàng qǐ róng tā rén hān shuì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.