Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
水明山秀

shuǐ míng shān xiù

dd
水磨工夫

shuǐ mó gōng fū

dd
水母目蝦

shuǐ mǔ mù xiā

dd
水木清華

shuǐ mù qīng huá

dd
水佩風裳

shuǐ pèi fēng shang

dd
水清無魚

shuǐ qīng wú yú

Nie oczekuj perfekcji

Don't ask for perfection.

dd
水窮山盡

shuǐ qióng shān jìn

dd
水乳交融

shuǐ rǔ jiāo róng

w pełnej harmonii

in complete harmony

dd
水軟山溫

shuǐ ruǎn shān wēn

dd
水色山光

shuǐ sè shān guāng

piękna sceneria gór, jezior i rzek

beautiful landscape of mountains and lakes-rivers

dd
水深火熱

shuǐ shēn huǒ rè

id. abyss of suffering

dd
水剩山殘

shuǐ shèng shān cán

dd
水石清華

shuǐ shí qīng huá

dd
水天一色

shuǐ tiān yī sè

f.e. water and sky merge

dd
水土不服

shuǐ tǔ bù fú

f.e. fail to acclimate oneself in a new natural environment *

dd
水楔不通

shuǐ xiē bù tōng

dd
水泄不漏

shuǐ xiè bù lòu

dd
水泄不通

shuǐ xiè bù tōng

być wodoszczelnym, być gęsto upakowanym (też o tłumie)


Dosłownie: nie puścić ani kropli

not leak a drop of water; be watertight; be densely packed-crowded

dd
水洩不通

shuǐ xiè bù tōng

dd
水泄不透

shuǐ xiè bù tòu

dd
水性楊花

shuǐ xìng yáng huā

id. of easy virtue (of a woman); wanton

dd
水宿風餐

shuǐ xiǔ fēng cān

dd
水宿山行

shuǐ xiǔ shān xíng

dd
水秀山明

shuǐ xiù shān míng

34-12 f.e. picturesque scenery

dd
水遠山長

shuǐ yuǎn shān cháng

dd
水遠山遙

shuǐ yuǎn shān yáo

dd
水月觀音

shuǐ yuè guān yīn

dd
水月鏡花

shuǐ yuè jìng huā

nieistotne przedmioty

insubstantial objects

dd
水則載舟,水則覆舟

shuǐ zé zài zhōu shuǐ zé fù zhōu

dd
水漲船高

shuǐ zhǎng chuán gāo

przypływ unosi wszystkie statki, każda rzecz poprawia sie razem z sytuacją; podwładni wznoszą się razem z szefami

all ships rise with the tide; particulars improve as the general situation does; subordinates rise with their superiors

dd
水長船高

shuǐ zhǎng chuán gāo

dd
水至清則無魚

shuǐ zhì qīng wú yú

id. One should not be too faultfinding.

dd
水中撈月

shuǐ zhōng lāo yuè

id. make impractical-vain efforts

dd
水中捉月

shuǐ zhōng zhuō yuè

id. make impractical-vain efforts

dd
水中著鹽

shuǐ zhōng zhuó yán

dd
水中著鹽

shuǐ zhōng zhuó yán

dd
熟讀深思

shú dú shēn sī

dd
熟路輕車

shú lù qīng chē

34-12: f.e. routine task for sb. knowledgeable

dd
熟路輕轍

shú lù qīng zhé

dd
熟門熟路

shú mén shú lù

f.e. familiar things

dd
熟能生巧

shú néng shēng qiǎo

f.e. skill comes from practice

dd
熟視無覩

shú shì wú dǔ

dd
熟視無睹

shú shì wú dǔ

f.e. ignore familiar sights

dd
熟思審處

shú sī shěn chǔ

dd
熟魏生張

shú wèi shēng zhāng

34-12: f.e. promiscuous unacquainted with each other

dd
束藴請火

shù yùn qǐng huǒ

dd
束藴乞火

shù yùn qǐ huǒ

dd
樹碑立傳

shù bēi lì zhuàn

sztucznie polepszyć czyjś wizerunek publiczny

〈derog.〉 puff up sb.'s public image

dd
束貝含犀

shù bèi hán xī

dd
束兵秣馬

shù bīng mò mǎ

dd
束椽為柱

shù chuán wéi zhù

dd
樹大根深

shù dà gēn shēn

id. prominent persons wield deep-rooted influence This big concern has a good foundation of long standing.

dd
樹大招風

shù dà zhāo fēng

id. Prominent persons attract criticism.

dd
束帶結髮

shù dài jié fā

dd
樹倒根摧

shù dǎo gēn cuī

dd
樹倒猢猻散

shù dǎo hú sūn sàn

id. When the mighty fall, their hangers-on disperse.

dd
樹倒猢孫散

shù dǎo hú sūn sàn

dd
樹德務滋

shù dé wù zī

dd
述而不作

shù ér bù zuò

przekazywać wcześniejsze idee i kulturę bez dodawania niczego nowego

pass on earlier culture-ideas without adding anything new〈wr.〉

dd
束髮封帛

shù fā fēng bó

dd
樹高千丈,葉落歸根

shù gāo qiān zhàng yè luò guī gēn

; f.e. return finally to one's ancestral home

dd
樹高招風

shù gāo zhāo fēng

dd
束戈捲甲

shù gē juàn jiǎ

dd
束廣就狹

shù guǎng jiù xiá

dd
數黑論白

shù hēi lùn bái

dd
數黃道白

shù huáng dào bái

f.e. speak honeyed words

dd
數黃道黑

shù huáng dào hēi

f.e. talk irresponsibly; gossip

dd
束肩斂息

shù jiān liǎn xī

dd
束教管聞

shù jiào guǎn wén

dd
漱流枕石

shù liú zhěn shí

34-12 id. retire from the world live in seclusion

dd
束馬縣車

shù mǎ xiàn chē

dd
束馬懸車

shù mǎ xuán chē

bardzo ostrożny

very cautious

dd
束蒲為脯

shù pú wéi pú

dd
豎起脊梁

shù qǐ jí liáng

przygotować się do działania, skupić się

get set for action; pull oneself together

dd
樹上開花

shù shàng kāi huā

dd
束上起下

shù shàng qǐ xià

dd
束身就縛

shù shēn jiù fù

dd
束身受命

shù shēn shòu mìng

dd
束身自愛

shù shēn zì ài

dd
束身自好

shù shēn zì hào

dd
束身自修

shù shēn zì xiū

dd
漱石枕流

shù shí zhěn liú

f.e. hermit's nobility and purity; 34-12: id. live a reclusive life in the countryside

dd
束手待斃

shù shǒu dài bì

f.e. wait helplessly for death

dd
束手待死

shù shǒu dài sǐ

dd
束手縛腳

shù shǒu fù jiǎo

dd
束手就斃

shù shǒu jiù bì

dd
束手就縛

shù shǒu jiù fù

f.e. allow oneself to be seized without putting up a fight

dd
束手就困

shù shǒu jiù kùn

dd
束手就禽

shù shǒu jiù qín

dd
束手就擒

shù shǒu jiù qín

f.e. give up without a fight

dd
束手就殪

shù shǒu jiù yì

dd
束手旁觀

shù shǒu páng guān

dd
束手受斃

shù shǒu shòu bì

dd
束手束腳

shù shǒu shù jiǎo

f.e. be too concerned to act

dd
束手束足

shù shǒu shù zú

dd
束手聽命

shù shǒu tīng mìng

dd
束手無策

shù shǒu wú cè

f.e. be at wit's end

dd
束手無措

shù shǒu wú cuò

dd
束手無計

shù shǒu wú jì

dd
束手無術

shù shǒu wú shù

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.