Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
舍道用權

shě dào yòng quán

dd
捨得一身剮,敢把皇帝

shě dé yī shēn guǎ gǎn bǎ huá

dd
捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬

shě dé yī shēn guǎ gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ

dd
舍短録長

shě duǎn lù zhǎng

dd
捨短取長

shě duǎn qǔ cháng

f.e. cull the good from the bad

dd
舍己成人

shě jǐ chéng rén

dd
捨己從人

shě jǐ cóng rén

f.e. drop one's own opinion and accept the popular one

dd
捨己救人

shě jǐ jiù rén

poświęcić siebie by ratować innych

sacrifice oneself to save others

dd
舍己就人

shě jǐ jiù rén

dd
捨己為公

shě jǐ wèi gōng

f.e. sacrifice one's interests for the public good

dd
捨己為人

shě jǐ wèi rén

f.e. sacrifice one's interests for others

dd
舍己蕓人

shě jǐ yún rén

dd
舍近即遠

shě jìn jí yuǎn

dd
舍近謀遠

shě jìn móu yuǎn

dd
捨近求遠

shě jìn qiú yuǎn

szukać zieleńśzej trawy; szukać ukrytego i zignorować oczywiste; brak zdrowego rozsądku

seek greener pastures go for the abstruse and forget the obvious; lack common sense

dd
舍近務遠

shě jìn wù yuǎn

dd
舍經從權

shě jīng cóng quán

dd
舍舊謀新

shě jiù móu xīn

dd
捨身求法

shě shēn qiú fǎ

dd
捨身為國

shě shēn wéi guó

umrzeć za swój kraj

die for one's country

dd
舍生存義

shě shēng cún yì

dd
捨生取義

shě shēng qǔ yì

f.e. die for a just cause

dd
舍生取誼

shě shēng qǔ yì

dd
捨生忘死

shě shēng wàng sǐ

ryzykować swoje życie

risk one's life

dd
舍實聽聲

shě shí tīng shēng

dd
捨死忘生

shě sǐ wàng shēng

f.e. risk one's life

dd
捨我其誰

shě wǒ qí shuí

Kto oprócz mnie może to zrobić?

Who but myself can do it?

dd
疏不間親

shū bù jiàn qīn

f.e. Blood is thicker than water

dd
書不盡言

shū bù jìn yán

zapisane słowa są marnym nośnikiem prawdziwych myśli (w zakończeniach listów)

Written words are a poor vehicle for thoughts. (conventional letter ending)

dd
書不盡意

shū bù jìn yì

? *

dd
書不釋手

shū bù shì shǒu

dd
疏不閑親

shū bù xián qīn

dd
疏財尚氣

shū cái shàng qì

dd
疏財仗義

shū cái zhàng yì

f.e. be generous in aiding the needy

dd
疏財重義

shū cái zhòng yì

dd
輸財助邊

shū cái zhù biān

dd
書讀五車

shū dú wǔ chē

być oczytanym i wyedukowanym

f.e. be well-read and learned

dd
叔度陂湖

shū dù bēi hú

dd
疏而不漏

shū ér bù lòu

f.e. justice is implacable

dd
殊方絕域

shū fāng jué yù

dd
殊方同致

shū fāng tóng zhì

dd
刓方為圓

shū fāng wéi yuán

dd
殊方異域

shū fāng yì yù

dd
輸肝瀝膽

shū gān lì dǎn

dd
攄肝瀝膽

shū gān lì dǎn

dd
輸肝剖膽

shū gān pōu dǎn

dd
輸肝寫膽

shū gān xiě dǎn

dd
倏忽之間

shū hū zhī jiān

dd
書畫卯酉

shū huà mǎo yǒu

dd
書空咄咄

shū kōng duō duō

f.e. great disillusion

dd
殊路同歸

shū lù tóng guī

dd
舒眉展眼

shū méi zhǎn yǎn

promienieć ze szczęścia; okazać przyjemność

beam with happiness; show pleasure

dd
書囊無底

shū náng wú dǐ

dd
書缺有間

shū quē yǒu jiàn

dd
淑人君子

shū rén jūn zǐ

dd
殊深軫念

shū shēn zhěn niàn

f.e. express deep solicitude

dd
書聲琅琅

shū shēng lǎng lǎng

34-12 f.e. the sound of reading aloud

dd
書聲朗朗

shū shēng lǎng lǎng

dźwięk czytania na głos

the sound of reading aloud

dd
書生之見

shū shēng zhī jiàn

n. pedantic view

dd
菽水承歡

shū shuǐ chéng huān

praktykować synowską troskę nawet w biedzie

practice great filial piety even in poverty

dd
疏水簞瓢

shū shuǐ dān piáo

być zadowolonym z prostego życia

be content with a simple life

dd
書通二酉

shū tōng èr yǒu

dd
書同文,車同軌

shū tóng wén chē tóng guǐ

(lingw.) unifikacja pisma (czas dyn Qin); kraj jest zjednoczony (idiom)

?lg.? in writing, uniformity of script (one of the Qin unification policies) ; id. The country is unified.

dd
舒頭探腦

shū tóu tàn nǎo

dd
殊途同歸

shū tú tóng guī

f.e. reach the same goal by different routes

dd
殊塗同歸

shū tú tóng guī

dd
殊塗同會

shū tú tóng huì

dd
殊塗同致

shū tú tóng zhì

dd
梳文櫛字

shū wén zhì zì

dd
書香門第

shū xiāng mén dì

rodzina ludzi wykształconych

scholarly family

dd
書香門戶

shū xiāng mén hù

dd
書香人家

shū xiāng rén jiā

dd
書香世家

shū xiāng shì jiā

dd
輸心服意

shū xīn fú yì

f.e. follow-obey with sincere willingness *

dd
殊形詭狀

shū xíng guǐ zhuàng

fantastyczne kształty i dziwne formy

fantastic shapes and strange forms

dd
殊形妙狀

shū xíng miào zhuàng

dd
殊勛異績

shū xūn yì jì

dd
殊言別語

shū yán bié yǔ

dd
梳雲掠月

shū yún lüě yuè

dd
殊致同歸

shū zhì tóng guī

dd
淑質英才

shū zhì yīng cái

dd
梳妝打扮

shū zhuāng dǎ bàn

f.e. deck oneself out; dress smartly; be dressed up

dd
誰是誰非

shuí shì shuí fēi

f.e. Who is right and who is wrong? *

dd
手不釋卷

shǒu bù shì juàn

uczyć się bardzo pilnie

be very studious

dd
手不釋書

shǒu bù shì shū

dd
手不停毫

shǒu bù tíng háo

dd
手不停揮

shǒu bù tíng huī

v.p. write without rest

dd
手不應心

shǒu bù yīng xīn

f.e. One's hand could no longer act as one's heart directed.

dd
守財奴

shǒu cái nú

skąpiec, dusigrosz

miser

dd
首當其衝

shǒu dāng qí chōng

f.e. bear the brunt

dd
守道安貧

shǒu dào ān pín

dd
手到病除

shǒu dào bìng chú

wyleczyć pacjenta zaledwie dotknięciem, niezwykle efektywne (w leczeniu czegoś)

cure a patient by a mere touch, highly effective (in curing sth.)

dd
手到拿來

shǒu dào ná lái

dd
手到拈來

shǒu dào niān lái

dd
手到擒來

shǒu dào qín lái

f.e. easily capture the enemy

dd
守分安常

shǒu fēn ān cháng

dd
手高手低

shǒu gāo shǒu dī

f.e. small difference

dd
手高眼低

shǒu gāo yǎn dī

dd
手揮目送

shǒu huī mù sòng

nieść podwójne znaczenie

convey-have a double meaning

dd
手急眼快

shǒu jí yǎn kuài

f.e. quick of eye and deft of hand

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.