Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
黍離麥秀

shǔ lí mài xiù

rozpaczać po podbitym kraju

grieve for the conquered country

dd
數米量柴

shǔ mǐ ér chái

dd
數米而炊

shǔ mǐ ér chuī

id. fuss over small things be miserly ③be contemptibly parsimonious

dd
鼠目寸光

shǔ mù cùn guāng

być krótkowzrocznym

be shortsighted

dd
鼠目獐頭

shǔ mù zhāng tóu

34-12: id. contemptible, ugly fellow

dd
鼠目麞頭

shǔ mù zhāng tóu

dd
鼠嚙蟲穿

shǔ niè chóng chuān

dd
鼠齧蟲穿

shǔ niè chóng chuān

dd
鼠齧蠹蝕

shǔ niè dù shí

dd
鼠嚙蠹蝕

shǔ niè dù shí

dd
鼠憑社貴

shǔ píng shè guì

dd
鼠竊狗盜

shǔ qiè gǒu dào

f.e. petty thieves and small-time robbers

dd
鼠竊狗偷

shǔ qiè gǒu tōu

robić niewielkie kombinacje, drobne złodziejaszki

play petty tricks on the sly; petty thieves and small-time robbers

dd
蜀犬吠日

shǔ quǎn fèi rì

id. much ado about nothing

dd
鼠雀之輩

shǔ què zhī bèi

dd
鼠雀之牙

shǔ què zhī yá

dd
屬人耳目

shǔ rén ěr mù

dd
鼠入牛角

shǔ rù niú jiǎo

dd
鼠屎污羹

shǔ shǐ wū gēng

dd
鼠屎汙羹

shǔ shǐ wū gēng

dd
鼠首僨事

shǔ shǒu fèn shì

Nadmierna ostrożność psuje rzeczy.

Excessive caution spoils things.

dd
鼠偷狗盜

shǔ tōu gǒu dào

dd
暑往寒來

shǔ wǎng hán lái

34-12: f.e. as time passes

dd
數往知來

shǔ wǎng zhī lái

dedukować przyszłość z przeszłości

deduce the future from the past

dd
鼠心狼肺

shǔ xīn láng fèi

dd
黍秀宮庭

shǔ xiù gōng tíng

dd
鼠穴尋羊

shǔ xué xún yáng

dd
鼠牙雀角

shǔ yá què jiǎo

id. chicanery; pettifoggery lawsuit

dd
數一數二

shǔ yī shǔ èr

f.e. count as one of the best; rank high

dd
黍油麥秀

shǔ yóu mài xiù

zboże rośnie obficie wokół ruin dawnej stolicy

Grain grows luxuriantly among the ruins of the former capital.

dd
暑雨祁寒

shǔ yǔ qí hán

dd
蜀中無大將,廖化作先

shǔ zhōng wú dà jiàng liào hu

dd
蜀中無大將,廖化作先鋒

shǔ zhōng wú dà jiàng liào huà zuò xiān fēng

dd
使臂使指

shǐ bì shǐ zhǐ

f.e. command-direct as one wishes

dd
史不絶書

shǐ bù jué shū

dd
史不絕書

shǐ bù jué shū

f.e. History abounds in examples of this.

dd
矢不虛發

shǐ bù xū fā

dd
豕竄狼逋

shǐ cuàn láng bū

dd
豕分蛇斷

shǐ fēn shé duàn

dd
使功不如使過

shǐ gōng bù rú shǐ guò

dd
使乖弄巧

shǐ guāi nòng qiǎo

f.e. use strategy

dd
屎滾尿流

shǐ gǔn niào liú

dd
豕亥魚魯

shǐ hài yú lǔ

dd
豕虎傳訛

shǐ hǔ chuán é

dd
豕交獸畜

shǐ jiāo shòu chù

traktować ludzi jak zwierzęta

treat people like beasts

dd
使酒罵座

shǐ jiǔ mà zuò

dd
使酒罵坐

shǐ jiǔ mà zuò

dd
矢口猖言

shǐ kǒu chāng yán

dd
矢口抵賴

shǐ kǒu dǐ lài

f.e. flatly deny

dd
矢口否認

shǐ kǒu fǒu rèn

f.e. flatly deny

dd
矢口狡賴

shǐ kǒu jiǎo lài

f.e. quibble and prevaricate, refusing to admit one's guilt

dd
矢力同心

shǐ lì tóng xīn

dd
使料所及

shǐ liào suǒ jí

dd
屎流屁滾

shǐ liú pì gǔn

dd
始亂終棄

shǐ luàn zhōng qì

pozbawić dziewictwa i porzucić

deflower and jilt

dd
始末原由

shǐ mò yuán yóu

dd
始末緣由

shǐ mò yuán yóu

dd
屎屁直流

shǐ pì zhí liú

dd
矢如雨下

shǐ rú yǔ xià

f.e. The arrows showered down.

dd
豕食丐衣

shǐ shí gài yī

dd
矢石之難

shǐ shí zhī nán

dd
矢死不二

shǐ sǐ bù èr

dd
矢死無貳

shǐ sǐ wú èr

dd
使貪使愚

shǐ tān shǐ yú

dd
豕突狼奔

shǐ tū láng bēn

f.e. tear about like wild beasts

dd
使蚊負山

shǐ wén fù shān

dd
史無前例

shǐ wú qián lì

f.e. unprecedented

dd
矢無虛發

shǐ wú xū fā

dd
使賢任能

shǐ xián rèn néng

dd
使心別氣

shǐ xīn bié qì

dd
矢心不二

shǐ xīn bù èr

dd
使心用腹

shǐ xīn yòng fù

dd
使心用倖

shǐ xīn yòng xìng

dd
使心用幸

shǐ xīn yòng xìng

dd
使心作倖

shǐ xīn zuò xìng

dd
使心作幸

shǐ xīn zuò xìng

dd
使性傍氣

shǐ xìng bàng qì

dd
使性謗氣

shǐ xìng bàng qì

dd
使性摜氣

shǐ xìng guàn qì

dd
使羊將狼

shǐ yáng jiàng láng

dd
使愚使過

shǐ yú shǐ guò

dd
始願不及此

shǐ yuàn bù jí cǐ

dd
矢在弦上

shǐ zài xián shàng

id. imminent; unstoppable

dd
矢在弦上,不得不發

shǐ zài xián shàng bù dé bù fā

nieunikniony, niemożliwy do zatrzymania

imminent; unstoppable

dd
矢志不搖

shǐ zhì bù yáo

? *

dd
矢志不移

shǐ zhì bù yí

zaprzysiąc trzymania się wybranego kursu

vow to adhere to one's chosen course

dd
矢志不渝

shǐ zhì bù yú

zaprzyciąc trzymania się obranego kursu

vow to adhere to one's chosen course

dd
使智使勇

shǐ zhì shǐ yǒng

dd
矢忠不二

shǐ zhōng bù èr

dd
始終不懈

shǐ zhōng bù xiè

f.e. persistent; unswerving; unremitting; untiring

dd
始終不易

shǐ zhōng bù yì

dd
始終不渝

shǐ zhōng bù yú

f.e. unswerving; steadfast

dd
始終如一

shǐ zhōng rú yī

stały, trwały, niezmienny

constant; consistent; persistent attr. unchanged

dd
始終若一

shǐ zhōng ruò yī

dd
使嘴使舌

shǐ zuǐ shǐ shé

dd
始作俑者

shǐ zuò yǒng zhě

twórca złęgo precedensu; protoplasta i twórca zazwyczaj jakiejś złej rzeczy, postępowania

creator of a bad precedent; originator (usually of a bad practice, etc.)

dd
舍本從末

shě běn cóng mò

dd
舍本求末

shě běn qiú mò

dd
捨本逐末

shě běn zhú mò

zajmować się drobiazgami i ignorować najważniejsze

attend to trifles but neglect essentials

dd
舍策追羊

shě cè zhuī yáng

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.