Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
及賓有魚

jí bīn yǒu yú

dd
急病讓夷

jí bìng ràng yí

dd
疾病相扶

jí bìng xiāng fú

dd
急不及待

jí bù jí dài

dd
急不可待

jí bù kě dài

f.e. too impatient to wait

dd
急不可耐

jí bù kě nài

f.e. be too impatient to wait

dd
疾不可為

jí bù kě wéi

dd
急不暇擇

jí bù xiá zé

być w zbyt wielkim pośpiechu aby wybrać ostrożnie

be too hurried to choose carefully

dd
急不擇路

jí bù zé lù

dd
急不擇途

jí bù zé tú

dd
急不擇言

jí bù zé yán

dd
急赤白臉

jí chì bái liǎn

f.e. 〈topo.〉 furious; enraged hyperanxious

dd
急杵搗心

jí chǔ dǎo xīn

dd
急處從寬

jí chù cóng kuān

dd
及第成名

jí dì chéng míng

dd
棘地荊天

jí dì jīng tiān

dd
蹐地局天

jí dì jú tiān

dd
蹐地跼天

jí dì jú tiān

ograniczony, limitowany

confined; restricted

dd
極惡不赦

jí è bù shè

dd
極惡窮凶

jí è qióng xiōng

dd
疾惡如讎

jí è rú chóu

dd
疾惡如仇

jí è rú chóu

nienawidzić zła jak wroga

hate evil like an enemy

dd
疾惡如風

jí è rú fēng

dd
疾惡若讎

jí è ruò chóu

dd
嫉惡若仇

jí è ruò chóu

dd
竭力虔心

jí elì qián xīn

dd
極而言之

jí ér yán zhī

prowadzić rozmowę z użyciem ekstremalnych słów

talk in extreme terms

dd
疾風暴雨

jí fēng bào yǔ

dd
急風暴雨

jí fēng bào yǔ

gwałtowna burza

violent storm

dd
及鋒而試

jí fēng ér shì

arch. kuj żelazo póki gorące

?wr.? Strike the iron while it's hot.

dd
疾風勁草

jí fēng jìn cǎo

id. Adversity tests strength of character.

dd
疾風掃秋葉

jí fēng sǎo qiū yè

dd
疾風甚雨

jí fēng shèn yǔ

dd
疾風迅雷

jí fēng xùn léi

f.e. as quick as gales and thunder

dd
疾風彰勁草

jí fēng zhāng jìn cǎo

dd
疾風知勁草

jí fēng zhī jìn cǎo

przeciwności potwierdzają siłę charakteru

Adversity tests the strength of character.

dd
疾風驟雨

jí fēng zhòu yǔ

dd
急風驟雨

jí fēng zhòu yǔ

dd
急功好利

jí gōng hào lì

dd
急公好施

jí gōng hào shī

dd
急公好義

jí gōng hào yì

f.e. public-spirited

dd
急功近利

jí gōng jìn lì

f.e. eager for quick success and instant benefit

dd
急公近利

jí gōng jìn lì

dd
急功近名

jí gōng jìn míng

dd
汲古閣本

jí gǔ gé běn

dd
極古窮今

jí gǔ qióng jīn

dd
及瓜而代

jí guā ér dài

dd
急管繁弦

jí guǎn fán xián

szybki rytm

?mus.? fast beat; quick rhythm

dd
吉光鳳羽

jí guāng fèng yǔ

dd
吉光片裘

jí guāng piàn qiú

dd
吉光片羽

jí guāng piàn yǔ

fragmenty starożytnych dzieł

fragments of ancient literary-artistic works

dd
及笄年華

jí jī nián huá

dd
岌岌不可終日

jí jí bù kě zhōng rì

f.e. live precariously

dd
汲汲顧影

jí jí gù yǐng

dd
汲汲皇皇

jí jí huáng huáng

dd
亟疾苛察

jí jí kē chá

dd
岌岌可危

jí jí kě wēi

f.e. in imminent danger

dd
汲汲忙忙

jí jí máng máng

w wielkim pośpiechu

in great haste

dd
急急如律令

jí jí rú lǜ lìng

Niech mój rozkaz będzie wykonany natychmiast

Let my order be carried out immediately.

dd
瘠己肥人

jí jǐ féi rén

dd
急驚風撞著慢郎中

jí jīng fēng zhuàng zhemàn láng zhōng

dd
急景流年

jí jǐng liú nián

dd
即景生情

jí jǐng shēng qíng

scena przywołuje wzruszające wspomnienia przeszłości

f.e. The scene brings back touching memories.

dd
極口項斯

jí kǒu xiàng sī

dd
急來報佛腳

jí lái bào fó jiǎo

szukać pomocy dopiero w potrzebie; nic nie robić aż do ostatniej chwili

seek help in time of emergency; do nothing until the last minute

dd
極樂世界

jí lè shì jiè

p.w. 〈Budd.〉 Sukhavati; Pure Land; Western Paradise

dd
疾雷不及塞耳

jí léi bù jí sāi ěr

dd
疾雷不及掩耳

jí léi bù jí yǎn ěr

id. thunderclap so sudden one could not stop one's ears

dd
疾雷不暇掩耳

jí léi bù xiá yǎn ěr

dd
急吏緩民

jí lì huǎn mín

dd
急斂暴征

jí liǎn bào zhēng

dd
戢鱗潛翼

jí lín qián yì

dd
戢鱗委翼

jí lín wěi yì

dd
急流勇進

jí liú yǒng jìn

przeć pod silny prąd; kroczyć do przodu wbrew przeciwnościom

forge ahead against a swift current; press on against difficulties

dd
急流勇退

jí liú yǒng tuì

rezolutnie wycofać się na szczycie swojej kariery

resolutely retire at the peak of one's career

dd
即鹿無虞

jí lù wú yú

id. act without due consideration and end up in failure

dd
急脈緩灸

jí mài huǎn jiù

dd
急脈緩受

jí mài huǎn shòu

id. take a tense situation calmly

dd
極目迥望

jí mù jiǒng wàng

dd
極目遠眺

jí mù yuǎn tiào

patrzeć w dal

gaze into the distance

dd
極目遠望

jí mù yuǎn wàng

dd
及溺呼船

jí nì hū chuán

dd
瘠牛僨豚

jí niú fèn tún

dd
瘠牛羸豚

jí niú léi tún

dd
急拍繁弦

jí pāi fán xián

dd
急起直追

jí qǐ zhí zhuī

f.e. do one's utmost to overtake

dd
極情盡致

jí qíng jìn zhì

dd
極情縱欲

jí qíng zòng yù

dd
佶屈聱牙

jí qū áo yá

佶-詰 佶-诘 id. full of difficult, unpronounceable words

dd
瘠人肥己

jí rén féi jǐ

drenować innych by wzbogacić siebie

exhaust others to enrich oneself

dd
吉人天相

jí rén tiān xiàng

Niebo pomaga dobrymm (moralnie)

f.e. Heaven helps a good person.

dd
急人之困

jí rén zhī kùn

dd
急人之難

jí rén zhī nán

f.e. be eager to help those in need

dd
吉人自有天相

jí rén zì yǒu tiān xiàng

Bóg chroni dobrych.

God helps-protects the good.

dd
吉日良辰

jí rì liáng chén

pomyślny (wg wróżb i paranauk) dzień i godzina

f.e. auspicious day and hour

dd
吉日良時

jí rì liáng shí

dd
急如風火

jí rú fēng huǒ

dd
疾如雷電

jí rú léi diàn

dd
急如星火

jí rú xīng huǒ

bardzo pilny, wywierający pilną presję

extremely pressing; most urgent posthaste

dd
疾如旋踵

jí rú xuán zhǒng

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.