Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
斫輪老手

zhuó lún lǎo shǒu

ekspert, złota rączka, człowiek o bogatym doświadczeniu

expert; wheelwright old hand; a man of rich experience

dd
卓犖不羈

zhuó luò bù jī

dd
卓犖超倫

zhuó luò chāo lún

dd
卓然不群

zhuó rán bù qún

dd
卓然不羣

zhuó rán bù qún

dd
著人先鞭

zhuó rén xiān biān

steal a march on

dd
著手成春

zhuó shǒu chéng chūn

id. 〈med.〉 cure every patient

dd
著手生春

zhuó shǒu shēng chūn

dd
酌水知源

zhuó shuǐ zhī yuán

dd
濯污揚清

zhuó wū yáng qīng

dd
酌盈劑虛

zhuó yíng jì xū

dd
酌盈注虛

zhuó yíng zhù xū

dd
卓有成效

zhuó yǒu chéng xiào

wysoce skuteczny

highly effective

dd
追亡逐北

zhuī bēn zhú běi

give chase to a routed enemy * 36

dd
追奔逐北

zhuī bēn zhú běi

ścigać wrogie siły będące w pełnym odwrocie

chase an enemy force in full retreat

dd
追本窮源

zhuī běn qióng yuán

dojść do źródła, pierwotnej istoty sprawy

get to the root-source of the matter

dd
追本溯源

zhuī běn sù yuán

dojść do źródła, pierwotnej istoty sprawy

get at the root-source of the matter

dd
錐處囊中

zhuī chǔ náng zhōng

talent w końcu się zamanifestuje

id. talent will eventually manifest itself

dd
錐刀之利

zhuī dāo zhī lì

dd
錐刀之末

zhuī dāo zhī mò

petty profits; small gains

dd
追風掣電

zhuī fēng chè diàn

dd
追風攝景

zhuī fēng niè jǐng

dd
追風躡景

zhuī fēng niè jǐng

dd
追風躡影

zhuī fēng niè yǐng

dd
追風逐電

zhuī fēng zhú diàn

run swiftly (of a train, etc.)

dd
追風逐日

zhuī fēng zhú rì

move rapidly ahead

dd
追風逐影

zhuī fēng zhú yǐng

dd
追根查源

zhuī gēn chá yuán

dd
追根究底

zhuī gēn jiū dǐ

dojść do źródła, pierwotnej istoty sprawy

get to the bottom-root of sth.

dd
追根究蒂

zhuī gēn jiū dì

dd
追根窮源

zhuī gēn qióng yuán

dd
追根求源

zhuī gēn qiú yuán

poszukiwanie źródła i skutku rzeczy

go to the root of

dd
追根溯源

zhuī gēn sù yuán

odszukać po trudnym i gruntownym poszukiwaniu

find by hard and thorough search

dd
追根問底

zhuī gēn wèn dǐ

podnosić coraz to nowe pytania (aby osiągnąć sedno sprawy)

raise one question after another (in order to reach the bottom of a matter)

dd
追根尋底

zhuī gēn xún dǐ

dd
追歡買笑

zhuī huān mǎi xiào

dd
追歡賣笑

zhuī huān mài xiào

dd
捉班做勢

zhuō bān zuò shì

dd
拙貝羅香

zhuō bèi luó xiāng

dd
捉刀代筆

zhuō dāo dài bǐ

dd
捉風捕影

zhuō fēng bǔ yǐng

dd
捉風捕月

zhuō fēng bǔ yuè

dd
魆風驟雨

zhuō fēng zhòu yǔ

dd
捉虎擒蛟

zhuō hǔ qín jiāo

dd
捉雞罵狗

zhuō jī mà gǒu

dd
捉襟見肘

zhuō jīn jiàn zhǒu

być przytłoczonym problemami

be overwhelmed with problems

dd
捉衿見肘

zhuō jīn jiàn zhǒu

dd
捉襟露肘

zhuō jīn lù zhǒu

dd
捉衿露肘

zhuō jīn lù zhǒu

dd
捉襟肘見

zhuō jīn zhǒu jiàn

be poor; have difficulty in making ends meet

dd
捉衿肘見

zhuō jīn zhǒu jiàn

dd
拙口笨腮

zhuō kǒu bèn sāi

dd
戰不旋踵

zhàn bù xuán zhǒng

?

dd
湛恩汪濊

zhàn ēn wāng hún

łaska jest głęboka i szeroka

Grace is deep and vast.

dd
戰火紛飛

zhàn huǒ fēn fēi

flames of war

dd
棧山航海

zhàn shān háng hǎi

have a long and hard journey

dd
止暴禁非

zhǐ bào jìn fēi

stop tyranny and prohibit evil *

dd
紙筆喉舌

zhǐ bǐ hóu shé

dd
指不勝僂

zhǐ bù shèng lǚ

dd
指不勝屈

zhǐ bù shèng qū

countless; innumerable

dd
咫尺千里

zhǐ chǐ qiān lǐ

fizycznie bliski, ale społecznie daleki

physically close but socially distant

dd
咫尺天涯

zhǐ chǐ tiān yá

tak blisko, a jednak tak daleko

so near and yet so far

dd
咫尺天顏

zhǐ chǐ tiān yán

dd
咫尺萬里

zhǐ chǐ wàn lǐ

dd
咫尺威顏

zhǐ chǐ wēi yán

dd
咫尺之功

zhǐ chǐ zhī gōng

dd
咫尺之書

zhǐ chǐ zhī shū

dd
只此一家,別無分店

zhǐ cǐ yī jiā bié wú fēn d

have a monopoly have no branches; have no other branch

dd
指東畫西

zhǐ dōng huà xī

be irrelevant skip from one subject to another ③speak evasively

dd
指東話西

zhǐ dōng huà xī

be irrelevant skip from one subject to another ③speak evasively

dd
指東畫西

zhǐ dōng huà xī

be irrelevant skip from one subject to another ③speak evasively

dd
指東說西

zhǐ dōng shuō xī

mówić nie na temat, unikać tematu

talk irrelevantly; evade the subject

dd
紙短情長

zhǐ duǎn qíng cháng

Papieru nie starczy aby opisać czyjeś uczucia.

The paper is too short to describe one's feelings.

dd
指方畫圓

zhǐ fāng huà yuán

dd
止沸益薪

zhǐ fèi yì xīn

dd
指腹為婚

zhǐ fù wéi hūn

〈trad.〉 prenatal betrothal; betrothed when still in the womb by the parents of both parties

dd
趾高氣揚

zhǐ gāo qì yáng

pompatyczny, arogancki

pompous; arrogant

dd
止戈散馬

zhǐ gē sàn mǎ

dd
止戈為武

zhǐ gē wéi wǔ

Military forces are to be used for the maintenance of peace and order.

dd
止戈興仁

zhǐ gē xīng rén

dd
紙貴洛城

zhǐ guì luò chéng

dd
紙貴洛陽

zhǐ guì luò yáng

(o publikacjach) być popularne

be popular (of publications)

dd
指麾可定

zhǐ huī kě dìng

dd
指揮可定

zhǐ huī kě dìng

dd
指揮若定

zhǐ huī ruò dìng

direct (work-etc.) with ease provide highly competent leadership

dd
指雞罵狗

zhǐ jī mà gǒu

id. scold indirectly or by circumlocution

dd
只見樹木,不見森林

zhǐ jiàn shù mù bù jiàn sēn lín

dd
咫角驂駒

zhǐ jiǎo cān jū

dd
止渴思梅

zhǐ kě sī méi

dd
止渴望梅

zhǐ kě wàng méi

feed on fancies 34-12

dd
只可意會,不可言傳

zhǐ kě yì huì bù kě yán chuán

może być tylko odczute sercem, nie może być przekazane w słowach

it can only be sensed; can not be communicated in words

dd
指空話空

zhǐ kōng huà kōng

dd
指李推張

zhǐ lǐ tuī zhāng

dd
指鹿為馬

zhǐ lù wéi mǎ

celowo zakłamać

deliberately misrepresent

dd
指鹿作馬

zhǐ lù zuò mǎ

dd
紙落雲煙

zhǐ luò yún yān

dd
指名道姓

zhǐ míng dào xìng

wymieniać kogoś z nazwiska

mention sb.'s name; name names

dd
指南攻北

zhǐ nán gōng běi

36

dd
指破迷團

zhǐ pò mí tuán

dd
指親托故

zhǐ qīn tuō gù

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.