Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
黃童白叟

huáng tóng bái sǒu

f.e. young and old

dd
黃童皓首

huáng tóng hào shǒu

dd
黃楊厄閏

huáng yáng è rùn

f.e. be in straits; be in adverse circumstances

dd
黃鐘長棄

huáng zhōng cháng qì

dd
慌不擇路

huāng bù zé lù

dd
荒誕不經

huāng dàn bù jīng

f.e. preposterous; fantastic

dd
荒誕無稽

huāng dàn wú jī

f.e. irrational; fabulous; fantastic and absurd

dd
慌慌張張

huāng huāng zhāng zhāng

nerwowo

in a flurried manner

dd
荒謬絶倫

huāng miù

dd
荒謬絕倫

huāng miù jué lún

f.e. preposterous; absurd

dd
荒時暴月

huāng shí bào yuè

chudsze czasy, gorsze czasy

lean times

dd
慌手慌腳

huāng shǒu huāng jiǎo

f.e. in a rush; in a flurry

dd
慌手忙腳

huāng shǒu máng jiǎo

dd
荒唐無稽

huāng táng wú jī

f.e. flagrantly absurd-preposterous

dd
荒無人煙

huāng wú rén yān

odludny i niezamieszkany

desolate and uninhabited

dd
荒淫無恥

huāng yín wú chǐ

f.e. dissipated and shameless

dd
昏定晨省

hūn dìng chén xǐng

troszczyć się o rodziców dzień i noc

care for one's parents day and night

dd
昏昏沉沉

hūn hūn chén chén

na wpół śpiący, nie w pełni świadomy

drowsy; not fully conscious

dd
昏昏噩噩

hūn hūn è è

dd
昏昏浩浩

hūn hūn hào hào

dd
昏昏默默

hūn hūn mò mò

dd
昏昏欲睡

hūn hūn yù shuì

f.e. drowsy; sleepy

dd
昏鏡重明

hūn jìng chóng míng

dd
昏鏡重磨

hūn jìng chóng mó

dd
昏聵無能

hūn kuì wú néng

f.e. decrepit and incompetent

dd
昏迷不省

hūn mí bù xǐng

dd
昏迷不醒

hūn mí bù xǐng

pozostać neiprzytomny

remain unconscious

dd
昏天暗地

hūn tiān àn dì

f.e. pitch-dark perverted

dd
昏天黑地

hūn tiān hēi dì

być ciemnym, zdegenerowanym, stracić świadomość, być kompletnym ignorantem

be pitch-dark be dizzy ;be perverted-decadent ;lose consciousness ;be crassly ignorant

dd
昏頭搭腦

hūn tóu dā nǎo

dd
昏頭打腦

hūn tóu dǎ nǎo

dd
活剝生吞

huó bāo shēng tūn

f.e. make unimaginative use of ready-made ideas; plagiarize ferocious hatred

dd
活蹦活跳

huó bèng huó tiào

dd
活蹦亂跳

huó bèng luàn tiào

f.e. be alive gambol; frolic

dd
活靈活現

huó líng huó xiàn

f.e. vivid; lifelike

dd
活龍活現

huó lóng huó xiàn

żywy, [wyglądający jak] pełny życia

vivid; lifelike

dd
活龍鮮健

huó lóng xiān jiàn

dd
活神活現

huó shén huó xiàn

dd
火耕流種

huǒ gēng liú zhǒng

dd
火耕水耨

huǒ gēng shuǐ nòu

f.e. slash-and-burn farming

dd
火耕水種

huǒ gēng shuǐ zhòng

dd
火光燭天

huǒ guāng zhú tiān

dd
火海刀山

huǒ hǎi dāo shān

id. skrajne niebezpieczeństwa

id. extreme hazards

dd
火急火燎

huǒ jí huǒ liǎo

dd
火盡灰冷

huǒ jìn huī lěng

dd
火盡薪傳

huǒ jìn xīn chuán

dd
火龍黼黻

huǒ lóng fǔ fú

dd
火冒三尺

huǒ mào sān chǐ

dd
火冒三丈

huǒ mào sān zhàng

f.e. fly into a rage; flare up

dd
火滅煙消

huǒ miè yān xiāo

dd
火耨刀耕

huǒ nòu dāo gēng

dd
火妻灰子

huǒ qī huī zǐ

dd
火然泉達

huǒ rán quán dá

dd
火熱水深

huǒ rè shuǐ shēn

id. abyss of suffering 34-12

dd
火傘高張

huǒ sǎn gāo zhāng

id. scorching sunshine like an umbrella of fire

dd
火山湯海

huǒ shān tāng hǎi

dd
火上加油

huǒ shàng jiā yóu

dolewać oliwy do ognia

add fuel to the flames

dd
火上澆油

huǒ shàng jiāo yóu

dolewać oliwy do ognia

pour oil on the fire-flames

dd
混沌不分

hùn dùn bù fēn

dd
混混沄沄

hùn hùn chā kē

dd
混混庉庉

hùn hùn dùn dùn

dd
混混沌沌

hùn hùn dùn dùn

ciemny i jednorodny chaos

dark and undifferentiated chaos

dd
混然天成

hùn rán tiān chéng

?

dd
混世魔王

hùn shì mó wáng

f.e. devil incarnate

dd
混水撈魚

hùn shuǐ lāo yú

łowić ryby w zmąconej wodzie

fish in troubled waters

dd
混水摸魚

hùn shuǐ mō yú

łowić ryby w zmąconej wodzie

fish in troubled waters

dd
混俗和光

hùn sú hé guāng

dd
混為一談

hùn wéi yī tán

f.e. confuse sth. with sth. else Bié bǎ zhè liǎng jiàn shì ∼. Don't mix up these two things.

dd
混淆黑白

hùn xiáo hēi bái

f.e. confound right and wrong

dd
混淆是非

hùn xiáo shì fēi

v.o. confuse right and wrong

dd
混淆視聽

hùn xiáo shì tīng

ogłupić opinię publiczną

confuse public opinion

dd
混應濫應

hùn yīng làn yīng

dd
混作一談

hùn zuò yī tán

dd
火上弄冰

huǒ shàng nòng bīng

dd
火上添油

huǒ shàng tiān yóu

dd
火燒火燎

huǒ shāo huǒ liǎo

odczuwać straszne gorąco, być niespokojnym, zaniepokojonym

feel terribly hot; be restless with anxiety

dd
火燒眉毛

huǒ shāo méi máo

sytuacja nagła lub desperacka (dosł. ogień przypala brwi)

desperate or urgent situation

dd
火樹琪花

huǒ shù qí huā

dd
火樹銀花

huǒ shù yín huā

f.e. display of fireworks and lanterns

dd
火眼金睛

huǒ yǎn jīn jīng

inspirujace spojrzenie, ostre spojrzenie; wnikliwy wgląd

fierce-awe-inspiring look; discerning-sharp eyes; penetrating insight

dd
火中取栗

huǒ zhōng qǔ lì

id. be a cat's-paw

dd
火燭小心

huǒ zhú xiǎo xīn

bądź ostrożny z ogniem

be careful with fire

dd
火燭銀花

huǒ zhú yín huā

dd
活天冤枉

huó tiān yuān wǎng

dd
活形活現

huó xíng huó xiàn

dd
活眼活現

huó yǎn huó xiàn

dd
活眼現報

huó yǎn xiàn bào

dd
回腸百轉

huí cháng bǎi zhuǎn

dd
回腸寸斷

huí cháng cùn duàn

dd
回腸蕩氣

huí cháng dàng qì

poruszające duszę

soul-stirring

dd
回腸九轉

huí cháng jiǔ zhuǎn

f.e. weighed down with grief

dd
回腸傷氣

huí cháng shāng qì

dd
徊腸傷氣

huí cháng shāng qì

dd
回嗔作喜

huí chēn zuò xǐ

f.e. cease to be angry and begin to smile; turn rage into joy

dd
回籌轉策

huí chóu zhuǎn cè

dd
回船轉舵

huí chuán zhǎn duò

dd
回春妙手

huí chūn miào shǒu

id. admirable medical skill miraculous cure 34-12

dd
回春之術

huí chūn zhī shù

dd
回幹就濕

huí gān jiù shī

dd
回光返照

huí guāng fǎn zhào

返-反 last glow before sunset momentary return to consciousness before death ③spurt of activity before collapse ④〈Budd.〉 turn the light on oneself (and

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.