Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
憑空捏造

píng kōng niē zào

robić coś z niczego

make something out of nothing; fabricate

dd
瓶罄罍恥

píng qìng léi chǐ

to chańba aby czyiś rodzice żyli w niedostatku na stare lata

f.e. It is a disgrace to let one's parents live in poverty in their old age.

dd
平時不燒香,急來抱佛

píng shí bù shāo xiāng jí lái

przedsięwziąć wysiłek wyłącznie w wyniku konieczności

f.e. make an effort only by necessity ; *

dd
評頭論足

píng tóu lùn zú

robić frywolne uwagi do kobiecego wyglądu; wynaleźć wadę (w czymś, kimś)

make frivolous remarks about a woman's appearance; find fault

dd
平心定氣

píng xīn dìng qì

spokojnie i bez emocji

calmly; dispassionately

dd
平心而論

píng xīn ér lùn

być fair, dać komuś coś należnego, rozmawiać o czymś bezstronnie

in all fairness; give sb. his due discuss something fairly; be fair

dd
憑虛公子

píng xū gōng zǐ

arch. istnieje tylko w nazwie

existence in name only

dd
萍蹤浪跡

píng zōng làng jì

nie mieć stałego domu ze względu na ciągłe podróżowanie

have no fixed abode because of constant traveling

dd
批風抹月

pī fēng mò yuè

śpiewać na cześć piękna przyrody

f.e. sing in praise of the beauty of nature

dd
披露肝膽

pī lù gān dǎn

otworzyć swoje serce

open up one's heart; be openhearted

dd
披沙揀金

pī shā jiǎn jīn

zaczerpnąć najważniejsze z dużej ilości materiału i być niezwykle ostrożnym przy wyborze

f.e. extract the essentials from a mass of material be extremely careful in making a selection

dd
拋頭露面

pāo tóu lù miàn

afiszować się publicznie; trad. o kobiecie: pokazać się publicznie

flaunt oneself in public 〈trad.〉 show oneself in public (of a woman)

dd
拋磚引玉

pāo zhuān yǐn yù

podsunąć cegłę aby uzyskać nefryt; poświęcić coś małego aby uzyskać coś większego

offer banal-humble remarks to spark abler talk by others sacrifice a little to gain much

dd
片瓦無存

piàn wǎ wú cún

być ściętym do samej ziemi

be razed to the ground

dd
片紙隻字

piàn zhǐ yán zì

fragmenty pism; któtki list; notka

fragments of writing; brief letter; note

dd
跑馬觀花

pǎo mǎ guān huā

przyglądać się kwiatom z grzbietu konia; pobieżnie się przyglądać

view flowers from horseback; take a cursory look

dd
迫不及待

pò bù jí dài

zbyt niecierpliwy by czekać; pilny

too impatient to wait; urgent

dd
破除迷信

pò chú mí xìn

pozbyć się zabobonów

get rid of superstition

dd
破釜沉舟

pò fǔ chén zhōu

zniszczyć kotły i spalić łodzie (tak jak Cortez spalił okręty) "nie pal za sobą mostów"

burn one's bridges

dd
破瓜之年

pò guā zhī nián

w wieku 16 lat (o dziewczynach); w wieku 60 lat (o kobietach)

n. 〈trad.〉 age sixteen (of girls); age sixty-four (of women)

dd
破鏡重圓

pò jìng chóng yuán

ponowne połączenie męża i żony żyjących w separacji/oddaleniu

reconciliation of estranged husband and wife

dd
破舊立新

pò jiù lì xīn

zniszczyć stare i ustanowić nowe

destroy the old and establish the new

dd
破題兒第一遭

pò tí ér dì yī zāo

pierwszy raz

a.t. first time ever

dd
破涕為笑

pò tì wéi xiào

uśmiechac się przez łzy

f.e. smile through tears

dd
牝牡驪黃

pìn mǔ lí huáng

sprawa zewnętrznego wyglądu (a nie wewnętrznej wartości); sądzić po cechcach innych niż powierzchownych

a question of outward appearance (i.e., not one of intrinsic worth;) judging by other than the superficial aspects of things

dd
噴薄欲出

pēn bó yù chū

pojawić sie w całym splendorze (o słońcu)

emerge in all its splendor (of the sun)

dd
龐然大物

páng rán dà wù

kolos, gigant

colossus; giant

dd
滂沱大雨

páng tuó dà yǔ

ulewny deszcz

rain in torrents

dd
旁徵博引

páng zhēng bó yǐn

obwicie cytować z wielu źródeł

quote copiously from many sources

dd
攀轅臥轍

pān yuán wò zhé

próbować zatrzymać odejście lubianego urzędnika przez zatrzymanie jego wozu lub położenie się przed kołami

?trad.? try to stop the departure of a popular official by grasping the shafts of his carriage and lying down in the wheel ruts

dd
排除異己

pái chú yì jǐ

wydalić obcych

expel outsiders

dd
排憂解難

pái yōu jiě nán

pozbyć się smutków i przezwyciężyć trudności

get rid of worries and overcome difficulties

dd
判若鴻溝

pàn ruò hóng gōu

różnica jest oczywista

the difference is obvious

dd
判若天淵

pàn ruò tiān yuān

tak daleko jak morze i niebo

as far apart as sky and sea

dd
判若雲泥

pàn ruò yún ní

id. skrajnie odległy

poles apart

dd
盤根錯節

pán gēn cuò jié

skomplikowany i trudny; zmagać się z głęboko zakorzenionymi [siłami społecznymi]

complicated and difficult; to deal with deep-rooted (of social forces)

dd
磐石之安

pán shí zhī ān

stabilny i bezpieczny jak masywna skała

as stable and secure as a massive rock

dd
盤石之固

pán shí zhī gù

nieporuszony/pewny jak skała

n. firm as bedrock

dd
拍手稱快

pāi shǒu chēng kuài

klaskać i dopingować

clap and cheer

dd
七高八低

qī gāo bā dī

wyboisty i nierówny; nierówny w wysokości

bumpy and rough; uneven (in height)

dd
七零八落

qī líng bā luò

rozrzucony tu i tam

scattered here and there

dd
七拼八湊

qī pīn bā còu

zimprowizować coś pospiesznie

knock together; rig up

dd
期期艾艾

qī qī ài ài

jąkać się, zająknąć się

stammer; stutter

dd
七七八八

qī qī bā bā

pot. rozmaite, wymieszane

coll. mixed; assorted; miscellaneous

dd
欺人太甚

qī rén tài shèn

wykorzystywać coś besprawnie; "to idzie za daleko!"

take undue advantage of others; That's going too far!

dd
妻榮夫貴

qī róng fū guì

mąż wyniesiony dzięki pieniądzom lub pozycji małżonki

husband elevated by his wife's high status or fortune

dd
欺善怕惡

qī shàn pà è

nękać dobrych i napawać strachem złych

oppress the good and timid and fear the wicked

dd
七上八下

qī shàng bā xià

pomieszany, w nieporządku


Dosłownie: siedem na górze osiem na dole

confused; at sixes and sevens; in disorder

dd
漆身吞炭

qī shēn tūn tàn

zmienić wygląd i szukać zemsty; planować silną zemstę

change appearance and seek vengeance; plan hard for revenge

dd
七十二行

qī shí èr háng

wszystkie rodzaje zawodów


Dosłownie: siedemdziesiąt dwa zawody

all sorts of occupations

dd
七手八腳

qī shǒu bā jiǎo

każdy się wtrąca; za dużo nas do pieczenia chleba

everyone pitching in; too many cooks spoil the broth

dd
欺天罔地

qī tiān wǎng dì

być skrajnie podstępnym

be deceitful in the extreme

dd
七折八扣

qī zhé bā kòu

rozmaite upusty i obniżki

various discounts-deductions

dd
七縱七擒

qī zòng qī qín

przeczekać, by zwyciężyć przeciwnika

use forebearance to win over an opponent

dd
敲鑼打鼓

qiāo luó dǎ gǔ

uderzać w gongi i dzwony

beat gongs and sound drums

dd
拳打腳踢

quán dǎ jiǎo tī

szturchać i kopać; pobić

cuff and kick; beat up

dd
全民皆兵

quán mín jiē bīng

cały naród pod bronią

entire nation in arms

dd
拳拳服膺

quán quán fú yīng

wiernie pozostawać przy boku, zawsze mieć w myślach

adhere to faithfully; always bear in mind

dd
權宜之計

quán yí zhī jì

doraźny środek, improwizowane urządzenie

expedient measure; makeshift device

dd
求過於供

qiú guò yú gòng

popyt przewyższa podaż

Demand exceeds supply.

dd
求親告友

qiú qīn gào yǒu

prosić o pomoc (najcz. pożyczki) znajomych i krewnych

ask favors (usu. loans) from relatives and friends

dd
求仁得仁

qiú rén dé rén

szukać czegoś i to znaleźć

seek and find

dd
囚首喪面

qiú shǒu sàng miàn

paskudna twarz i rozczochrane włosy

unsightly face and disheveled hair

dd
求田問舍

qiú tián wèn shě

nie posiadać żadnych ważniejszych celów w życiu

f.e. have no high aims in life

dd
求同存異

qiú tóng cún yì

szukać kompromisu przy akceptacji istniejących różnic

seek common ground while accepting existing differences

dd
求賢若渴

qiú xián ruò kě

aktywnie szukać ludzi wartościowych i ozdolnionych (o władcy)

f.e. eagerly seek after men of worth and ability (of a ruler)

dd
取長補短

qǔ cháng bǔ duǎn

baczyć na siłę innych aby naprawić własne słabości

draw on others' strong points to offset one's weaknesses

dd
取精用宏

qǔ jīng yòng hóng

wybrać najlepsze spośród dużej ilości

〈wr.〉 select the finest from a vast quantity

dd
取信於人

qǔ xìn yú rén

zdobyć (czyjeś) zaufanie

win confidence

dd
祛病延年

qū bìng yán nián

wyzbyć chorób i przedłużyć życie

eliminate disease and prolong life

dd
屈打成招

qū dǎ chéng zhāo

przyznać się do fałszywych zarzutów pod wpływem tortur

confess to false charges under torture

dd
曲徑通幽

qū jìng tōng yōu

kręta ścieżka prowadząca do odosobnionego miejsca

winding path leading to a secluded place

dd
區區小事

qū qū xiǎo shì

błaha sprawa, błahostka

trifling thing

dd
曲突徙薪

qū tū xǐ xīn

przedsięwziąć śr. ostrożności zanim nie jest za późno

take precautions before it's too late

dd
趨炎附勢

qū yán fù shì

gra [uniżoność] wobec posiadających władzę

play up to the powerful

dd
裙帶關係

qún dài guān xì

nepotyzm, kobiecy wpływ

petticoat influence; nepotism

dd
群居穴處

qún jū xué chǔ

zamieszkiwać w jaskiniach i żyć w grupach (stadach?)

f.e. dwell in caves and live in groups

dd
群龍無首

qún lóng wú shǒu

bez przywództwa

leaderless

dd
群威群膽

qún wēi qún dǎn

masowy heroizm i śmiałość

mass heroism and daring

dd
群雄逐鹿

qún xióng zhú lù

grupa współzawodników walczy o wygraną

a pack of contenders pursues a prize

dd
群蟻附膻

qún yǐ fù shān

(o ludziach) ganiać za zyskiem

rush (of people) in search of profit

dd
去甚去泰

qù shèn qù tài

udrzucić skrajności i trzymać się umiarkowanego działania

shun the extremes and maintain the middle course

dd
去泰去甚

qù tài qù shèn

unikać ekstremów i trzymać kurs środkiem

shun the extremes and maintain the middle course

dd
卻病延年

què bìng yán nián

zapobiegać chorobie i przedłużać życie

prevent disease and prolong life

dd
確乎不拔

què hū bù bá

arch. stały i nienaruszalny; niezachwiany

〈wr.〉 firm and unshakable; unswerving; unflinching

dd
雀屏中選

què píng zhòng xuǎn

zostać wybranym na zięcia

be chosen as son-in-law

dd
雀鼠之爭

què shǔ zhī zhēng

sprawa sądowa, spór

n. lawsuit; dispute quibble

dd
確鑿不移

què záo bù yí

dobrze osadzony i nie do odparcia

well established and irrefutable

dd
擒奸擿伏

qín jiān fā fú

aresztować i wystawić na widok publiczny tych co popełnili występek

f.e. arrest and expose evildoers

dd
秦樓楚館

qín lóu chǔ guǎn

rezydencja kurtyzan, burdel

fcourtesans' quarters; brothels

dd
琴瑟調和

qín sè tiáo hé

szczęśliwe życie małżeńskie

happy married life

dd
螓首蛾眉

qín shǒu ér méi

wygląd pięknej kobiety

the appearance of a beautiful woman

dd
擒賊擒王

qín zéi qín wáng

aby z złapać rozbójników, złap ich przywódcę

f.e. To catch bandits, first catch the ringleader.

dd
擒賊先擒王

qín zéi xiān qín wáng

aby złapać rozbójników, trzeba wpierw złapać ich przywódcę

f.e. To catch bandits, first catch the ringleader. assign priority properly

dd
切齒痛心

qiè chǐ tòng xīn

zgrzytać zębami ze złości

gnash one's teeth in anger

dd
鍥而不捨

qiè ér bù shě

pracować wytrwale

work perseveringly

dd
竊鉤竊國

qiè gōu qiè guó

kara i nagroda nie zależy od czynów je otrzymującej osoby

punishment or reward not depending upon what one does

dd
切切此布

qiè qiè cǐ bù

arch. i to się uroczyście proklamuje

〈wr.〉 this is hereby solemnly proclaimed (used at the end of a proclamation-etc.)

dd
竊位素餐

qiè wèi sù cān

być na wysokim stanowisku, lecz nie robić nic dla publicznego dobra

f.e. hold a high position but do nothing for the public interest

dd
竊玉偷香

qiè yù tōu xiāng

kasanowa (o mężczyznach)

philander (of men)

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury