Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
矯矯不群

jiǎo jiǎo bù qùn

niezwykły, wyróżnaijący się, godny uwagi

f.e. outstanding; peerless; remarkable

dd
絞盡腦汁

jiǎo jìn nǎo zhī

głowić się nad czymś, wytężać umysł

rack one's brains

dd
矯情鎮物

jiǎo qíng zhèn wù

udawać spokój

pretend to be calm

dd
腳踏兩隻船

jiǎo tà liǎng zhī chuán

mieć każdą stopę w innej łodzi; być niezdecydowanym

have a foot in both camps; be undecided

dd
腳踏實地

jiǎo tà shí dì

poważny i stojący mocno na ziemi

f.e. earnest and down-to-earth

dd
狡兔三窟

jiǎo tù sān kū

przedsięwziąć skoplikowane kroki dla włąsnego bezpieczeństwa

take elaborate precautions for self-preservation

dd
井臼親操

jǐng jiù qīn cāo

wypełniać domowe obowiązki

do one's own domestic chores

dd
井水不犯河水

jǐng shuǐ bù fàn hé shuǐ

Ja będę pilnował swoich spraw, a ty pilnuj swoich.

I'll mind my own business, you mind yours.

dd
浹背汗流

jiā bèi hàn liú

zalewać się potem

stream with sweat; perspire all over

dd
家醜不可外揚

jiā chǒu bù kě wài yáng

nie pierz swoich brudów w miejscu publicznym

don't wash your dirty linen in public

dd
葭莩之親

jiā fú zhī qīn

odlegli krewni

distant relatives

dd
加官進祿

jiā guān jìn lù

awansować w pozycji i pensji

advance in rank-position and salary

dd
家雞野鶩

jiā jī yě wù

żona i kochanka; relacje pozamałzeńskie

wife and mistress extramarital relations

dd
家雞野雉

jiā jī yě zhì

żona i kochanka; stosunki pozamałżeńskie

wife and mistress; extramarital relations

dd
加減乘除

jiā jiǎn chéng chú

dodawanie, odejmowanie, mnożenie i dzielenie

addition, subtraction, multiplication, and division

dd
家累千金,坐不垂堂

jiā lěi qiān jīn zuò bù chuí táng

trzymać się z dala od niebezpieczeństw

Stay out of harm's way

dd
家破人亡

jiā pò rén wáng

czyjaś rodzina rozbita a jej członkowie rozproszeni.

One's family is broken up and its members are dispersed.

dd
夾七夾八

jiā qī jiā bā

niespójny, zamotany, w konfuzji

f.e. incoherent; confused

dd
佳人才子

jiā rén cái zǐ

uzdolnieni uczeni i piękne kobiety (w chińskich powieściach)

f.e. gifted scholars and beautiful ladies (in Chinese romances)

dd
家亡國破

jiā wáng guó pò

Ojczyzna pokonana, a dom stracony

One's country is defeated and one's home is lost.

dd
家無儋石

jiā wú dàn shí

żyć na krawędzi głodu

live from hand to mouth

dd
加油添醋

jiā yóu tiān cù

dodać koloru narracji

add color to narration

dd
加枝添葉

jiā zhī tiān yè

sfabrykować szczegóły jakiejś historii

fabricate the details of a story

dd
絕長補短

jué cháng bǔ duǎn

odmienić niedostatek w nadmiar

supplement insufficiency with surplus

dd
絕代佳人

jué dài jiā rén

niezrównana piękność

a matchless beauty

dd
譎而不正

jué ér bù zhèng

być machiawelicznym i raczej nie szlachetnym (arch.)

be crafty and far from upright

dd
絕路逢生

jué lù féng shēng

uratować w beznadziejnej sytuacji

rescue in desperate circumstances

dd
絕聖棄智

jué shèng qì zhì

uciec się do obskuranctwa

resort to obscurantism

dd
決勝千里

jué shèng qiān lǐ

dobry plan

a good plan

dd
絕世獨立

jué shì dú lì

trzymać się swoich poglądów mimo ogólnych sprzeciwów

hold on to one's views in spite of a world of objection

dd
鞠躬盡力,死而後已

jú gōng jìn lì sǐ ér hòu yǐ

aż do dnia śmierci

until one's dying day

dd
橘化為枳

jú huà wéi zhǐ

rzeczy rozwiną się różnie w różnych okolicznościach

things will turn out differently in different surroundings

dd
戒備森嚴

jiè bèi sēn yán

Ścisłe środki bezpieczeńśtwa są w działaniu

Tight security is in force.

dd
借刀殺人

jiè dāo shā rén

zniszczyć kogoś dzięki wykorzystaniu konfliktu z trzecią stroną

destroy sb. by taking advantage of the conflict with a third party

dd
借古諷今

jiè gǔ fěng jīn

użyć przeszłości aby zdezawuować teraźniejszość

use the past to disparage the present

dd
借古喻今

jiè gǔ yù jīn

używać przeszłości do aluzji do spraw dzisiejszych

use the past to allude to the present

dd
借酒澆愁

jiè jiǔ jiāo chóu

utopić swoje kłopoty w pijaństwie

drown one's worries in drink

dd
捲地皮

juàn dì pí

praktykować korupcję

practice graft and corruption (of public officials) (coll.)

dd
卷帙浩繁

juàn zhì hào fán

wielotomowa praca; wielka kolekcja książek

voluminous work vast collection of books

dd
久別重逢

jiǔ bié chóng féng

spotkać się po długim rozdzieleniu

meet after long separation

dd
九鼎大呂

jiǔ dǐng dà lǚ

wiekopomne, wielkie słowa lub porada

weighty words-advice

dd
柳骨顏筋

jiǔ gǔ yán jīn

kaligrafia najwyższeo lotu

f.e. calligraphy of the highest order

dd
酒酣耳熱

jiǔ hān ěr rè

dostać wypieków od picia wina

flushed with wine

dd
酒後失言

jiǔ hòu shī yán

powiedzieć coś źle po pijanemu

say sth. wrong when drunk

dd
久假不歸

jiǔ jiǎ bù guī

nie oddać czegoś dawno pożyczonego

fail to return sth. long borrowed

dd
九九歸一

jiǔ jiǔ guī yī

w podsumowaniu, na zakończenie

in the final analysis; after all

dd
九九歸原

jiǔ jiǔ guī yuán

powrócić do oryginału; powrócić do punktu startu

go back to the original; return to where it started

dd
酒闌人散

jiǔ lán rén sàn

kończą się napitki. a goście odchodzą

liquor is running out and guests are departing

dd
九流三教

jiǔ liú sān jiào

trzy religie i dziewięć szkół myśli

the three religions and the nine schools of thought

dd
九流十家

jiǔ liú shí jiā

dziewięć prądów i dziesięć szkół [myśli chińskiej]

the nine currents and the ten schools of thought

dd
九牛二虎之力

jiǔ niú èr hǔ zhī lì

olbrzymi wysiłek

tremendous effort

dd
九泉之下

jiǔ quán zhī xià

w zaświatach; po śmierci

in the nether regions; after death

dd
酒肉朋友

jiǔ ròu péng yǒu

przyjaciele do spędzania czasu

fair-weather friends

dd
九死一生

jiǔ sǐ yī shēng

ledwo uciec śmierci

narrow escape from death

dd
久聞大名

jiǔ wén dà míng

grzeczn. długo dochodziły mnie słuchy o twym wspaniałym nazwisku [i dokonaniach]

?court.? I've long heard of your great name.

dd
舉不勝舉

jǔ bù shèng jǔ

zbyt liczne, żeby wymieniać

f.e. too numerous to mention-cite

dd
踽踽獨行

jǔ jǔ dú xíng

iść samotnie

walk alone

dd
舉目無親

jǔ mù wú qīn

nie mieć do kogo się zwrócić; być obcym w obcym kraju

have no one to turn to; be a stranger in a strange land

dd
舉手之勞

jǔ shǒu zhī láo

coś wymagającego jedynie małego wysiłku

sth. needing only slight effort

dd
舉一反三

jǔ yī fǎn sān

wyciągać ogólne wnioski z jednego przypadku

draw inferences from one instance

dd
舉止大方

jǔ zhǐ dà fāng

mieć w sobie dostojność i powagę

have a dignified air

dd
敬而遠之

jìng ér yuǎn zhī

zostać w należytym dystansie od kogoś/czegoś

stay at a respectful distance from sb.-sth.

dd
敬老尊賢

jìng lǎo zūn xián

szanować starszych i oddawać pokłon mądrych

respect the aged and honor the wise-worthy

dd
敬謝不敏

jìng xiè bù mǐn

grzecznie odmówić prośbie; błągam o wybaczenie; przykromi, ale nie mogę tego zrobić

decline a request politely I beg to be excused; I'm sorry but I can't do it.

dd
精誠所至

jīng chéng suǒ zhì

To jest właśnie gdzie jest całkowita szczerość.

That is where one's absolute sincerity lies.

dd
精誠所至,金石為開

jīng chéng suǒ zhì jīn shí wéi kāi

to jest właśnie skończona szczerośćl szczerość może sprawić że metal i kamień pęknie

That is where one's absolute sincerity lies.; sincerity can make metal and stone crack

dd
精打細算

jīng dǎ xì suàn

uważne planowanie i ścisła kontrola budżetu

careful calculation and strict budgeting

dd
精雕細刻

jīng diāo xì kè

pracować nad czymś niestrudzenie

work at sth. meticulously

dd
驚惶失色

jīng huáng shī sè

pobladnąć ze strachu

turn pale with fright

dd
驚魂未定

jīng hún wèi dìng

nierychomy od szuku/ze strachu

still badly shaken-startled

dd
經久不息

jīng jiǔ bù xī

przedłużony

prolonged

dd
驚恐萬狀

jīng kǒng wàn zhuàng

w konwulsyjnym strachu

f.e. convulsed with fear

dd
精力充沛

jīng lì chōng pèi

pełny wigoru

full of vigor

dd
精明強幹

jīng míng qiáng gàn

mądrze i wydajnie; inteligentny i uzdolniony

sagacious and efficient; intelligent and capable

dd
經明行修

jīng míng xíng xiū

być dobrym zarówno charakterem jak i wykształceniem

be good in both character and scholarship 〈wr.〉

dd
經年累月

jīng nián lěi yuè

na lata, regualrnie przez długi okres czasu

for years; year in year out

dd
涇清渭濁

jīng qīng wèi zhuó

jasna różnica między dobrym a złym

clear distinction between good and bad

dd
驚世駭俗

jīng shì hài sú

zadziwić świat czymś niezwykłym

astound the world with sth. extraordinary

dd
驚天地,泣鬼神

jīng tiān dì qì guǐ shén

poruszająccy, dosł. wstrząsający niebem i ziemią, zadziwialący demony i duchy

v.o. shake heaven and earth; be world-shaking; v.o. very moving

dd
驚天動地

jīng tiān dòng dì

wstrząsnąć niebem i ziemią

shake heaven and earth

dd
經天緯地

jīng tiān wěi dì

móc rządzić wszechświatem; posiadac wielkie umiejętności

f.e. capable of governing the universe have great ability

dd
鯨吞蠶食

jīng tūn cán shí

pochłonąć, pożreć coś łapczywie

nibble or gobble up (as of land-etc.)

dd
經緯萬端

jīng wěi wàn duān

bardzo skomplikowany

?wr.? very complicated

dd
涇渭不分

jīng wèi bù fēn

nie być w stawnie rozróżnić między dobrym a złym

be unable to distinguish between good and bad

dd
經武緯文

jīng wǔ wěi wén

ktoś o talentach cywilnych i wojskowych

f.e. sb. of both literary and military abilities 4-123

dd
驚心動魄

jīng xīng dòng pò

mrożący krew w żyłach, podnoszący włosy na głowie itp.

soul-stirring; breath-taking; hair-raising

dd
經驗之談

jīng yàn zhī tán

słowa niosące mądrość

words of wisdom

dd
精益求精

jīng yì qiú jīng

stale się polepszać

keep improving

dd
舊病復發

jiù bìng fù fā

mieć nawrót choroby; wrócić do starych złych nawyków


Dosłownie: stara choroba ponownie się przejawia

have a relapse; have a recurrence of an old illness; relapse into one's old bad habits

dd
就地取材

jiù dì qǔ cái

opierać się na lokalnych zasobach

v.p. draw on local sources

dd
就地正法

jiù dì zhèng fǎ

dokonać egzekucji na miejscu

execute on the spot

dd
救經引足

jiù jīng yǐn zú

być bardziej zawadą niż pomocą

be more hindrance than help

dd
救苦救難

jiù kǔ jiù nàn

pomagać tym w potrzebie i przynosić pomoc tym w trudnej sytuacji

help the needy and relieve the distressed

dd
就事論事

jiù shì lùn shì

uważać coś za to za co uchodzi w oglądzie

consider sth. as it stands

dd
舊事重提

jiù shì zhòng tí

przywrócić przeszłość (bez większych zmian)

rehash the past

dd
救死扶傷

jiù sǐ fú shāng

uratować umarłych i uleczyć chorych

rescue the dying and heal the wounded

dd
咎有應得

jiù yǒu yīng dé

zasłużyć na obwinienie

deserve the blame

dd
居安思危

jū ān sī wēi

być czujnym w czasach pokoju

be vigilant in peacetime

dd
居高臨下

jū gāo lín xià

zajmować pozycję dowódczą

occupy a commanding position-height

dd
鞠躬盡瘁,死而後已

jū gōng jìn cuì sǐ ér hòu yǐ

nie szczędzić na służbie żadnego trudu; aż do dnia swojej śmierci

spare no effort in one's duty; until one's dying day

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.