Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
笑歌戲舞

xiào gē xì wǔ

dd
笑話奇談

xiào huà qí tán

dd
嘯聚山林

xiào jù shān lín

v.p. 〈wr.〉 form a band and take to the forests

dd
笑裡藏刀

xiào lǐ cáng dāo

f.e. murderous intent behind the smiles

dd
笑罵從汝

xiào mà cóng rǔ

dd
笑面虎

xiào miàn hǔ

n. a wolf in sheep's clothing

dd
笑面夜叉

xiào miàn yè chā

dd
效顰學步

xiào pín xué bù

naśladować służalczo

imitate servilely; play the ape

dd
笑青吟翠

xiào qīng yín cuì

dd
效犬馬力

xiào quǎn mǎ lì

dd
笑容可掬

xiào róng kě jū

f.e. radiant with smiles

dd
孝思不匱

xiào sī bù kuì

f.e. be forever filial

dd
效死疆場

xiào sǐ jiāng chǎng

szukać śmierci lub chwały na polu bitwy; umrzeć na granicy

seek death or glory on the battlefield; die on the frontier

dd
效死輸忠

xiào sǐ shū zhōng

dd
效死勿去

xiào sǐ wù qù

dd
孝悌力田

xiào tì lì tián

dd
孝悌忠信

xiào tì zhōng xìn

lojalność i synowska powinność

dd
斆學相長

xiào xué xiāng zhǎng

dd
笑筵歌席

xiào yán gē xí

dd
笑語指麾

xiào yǔ zhǐ huī

dd
嘯吒風雲

xiào zhà fēng yún

dd
嘯吒風雲

xiào zhà fēng yún

dd
笑之以鼻

xiào zhī yǐ bí

dd
笑中有刀

xiào zhōng yǒu dāo

dd
笑逐顏開

xiào zhú yán kāi

v.p. beam with smiles

dd
孝子愛日

xiào zǐ ài rì

dd
孝子慈孫

xiào zǐ cí sūn

dd
孝子順孫

xiào zǐ shùn sūn

dd
孝子賢孫

xiào zǐ xián sūn

f.e. worthy progeny

dd
虛詞詭說

xū cí guǐ shuō

dd
吁地呼天

xū dì hū tiān

dd
虛度年華

xū dù nián huá

v.o. idle away one's time; waste one's life

dd
鬚髮皆白

xū fà jiē bái

f.e. The hair and beard become all white.

dd
虛廢詞說

xū fèi cí shuō

dd
虛構無端

xū gòu wú duān

dd
噓寒問暖

xū hán wèn nuǎn

id. inquire after sb.'s well-being

dd
盱衡厲色

xū héng lì sè

v.o. gaze with stern countenance

dd
虛懷若谷

xū huái ruò gǔ

mieć skrajnie otwarty umysł

be extremely open-minded

dd
虛己受人

xū jǐ shòu rén

dd
虛己以聽

xū jǐ yǐ tīng

f.e. listen to advice with an open mind

dd
噓枯吹生

xū kū chuī shēng

f.e. make the dead return to life

dd
虛論高議

xū lùn gāo yì

dd
鬚眉皓然

xū méi hào rán

dd
鬚眉交白

xū méi jiāo bái

o włosach przypruszonych siwizną

f.e. gray-haired

dd
鬚眉男子

xū méi nán zǐ

n. a manly man

dd
虛美隱惡

xū měi yǐn è

dd
須彌芥子

xū mí jiè zǐ

czysta niemożliwość

a sheer impossibility

dd
虛情假意

xū qíng jiǎ yì

dziwny afekt, udawana przyjaźń, hipokryzja, nieszczerość

phony affection; pretended friendship hypocrisy; insincerity

dd
鬚髯如戟

xū rán rú jǐ

f.e. beard bristling like halberds

dd
鬚髯若神

xū rán ruò shén

dd
需沙出穴

xū shā chū xué

dd
虛生浪死

xū shēng làng sǐ

dd
虛室生白

xū shì shēng bái

dd
虛堂懸鏡

xū táng xuán jìng

dd
虛往實歸

xū wǎng shí guī

dd
虛位以待

xū wèi yǐ dài

zostawić dla kogoś wolne miejsce

leave a seat vacant for sb.

dd
虛文縟節

xū wén rù jié

dd
虛文縟禮

xū wén rù lǐ

dd
虛無飄渺

xū wú piāo miǎo

dd
虛無縹緲

xū wú piāo miǎo

f.e. purely imaginary; illusory; entirely unreal

dd
虛無恬淡

xū wú tián dàn

dd
虛無恬惔

xū wú tián tán

dd
虛心冷氣

xū xīn lěng qì

dd
虛心平意

xū xīn píng yì

dd
虛虛實實

xū xū shí shí

rzeczywistość i pozór; prawdziwe zmieszane z fałszywym

reality and pretense; the true mingled with the false

dd
虛應故事

xū yìng gù shì

f.e. do sth. perfunctorily; perform a duty perfunctorily

dd
虛有其表

xū yǒu qí biǎo

f.e. appear better than it is

dd
虛與委蛇

xū yǔ wēi yí

id. pretend interest and sympathy

dd
虛張聲勢

xū zhāng shēng shì

f.e. be swashbuckling bluff and bluster

dd
虛舟飄瓦

xū zhōu piāo wǎ

dd
虛嘴掠舌

xū zuǐ lüè shé

dd
虛左以待

xū zuǒ yǐ dài

f.e. reserve the seat of honor for sb.

dd
興高彩烈

xìng gāo cǎi liè

dd
興高采烈

xìng gāo cǎi liè

z wysokim morale; radosny

in high spirits; jubilant

dd
興觀群怨

xìng guān qún yuàn

dd
杏花春雨

xìng huā chūn yǔ

f.e. apricot blossoms and spring rain

dd
興會淋灕

xìng huì lín lí

okazywać zainteresowanie i entuzjazm

showing much interest and enthusiasm

dd
性急口快

xìng jí kǒu kuài

dd
杏臉桃腮

xìng liǎn táo sāi

dd
性烈如火

xìng liè rú huǒ

pasja jak gwałtowny ogień

a passion like a fierce fire

dd
性命關天

xìng mìng guān tiān

dd
性命交關

xìng mìng jiāo guān

f.e. of vital importance; a matter of life and death *

dd
興趣盎然

xìng qù àng rán

dd
興如嚼蠟

xìng rú jiáo là

dd
杏腮桃頰

xìng sāi táo jiá

dd
杏腮桃臉

xìng sāi táo liǎn

dd
姓甚名誰

xìng shèn míng shuí

co stanowi czyjeś pełne imię

f.e. what one's full name is

dd
興味索然

xìng wèi suǒ rán

niezainteresowany, straszliwieznudzony

uninterested; bored stiff

dd
杏雨梨雲

xìng yǔ lí yún

dd
幸災樂禍

xìng zāi lè huò

f.e. gloat at another's misfortune

dd
興致勃勃

xìng zhì bó bó

pełny wigoru, entuzjazmu

full of zest-enthusiasm

dd
興致淋漓

xìng zhì lín lí

dd
興致索然

xìng zhì suǒ rán

dd
軒昂氣宇

xuān áng qì yǔ

f.e. dignified; exalted; manly

dd
喧賓奪主

xuān bīn duó zhǔ

f.e. the secondary supersedes the primary

dd
軒蓋如雲

xuān gài rú yún

dd
軒鶴冠猴

xuān hè guàn hóu

dd
萱花椿樹

xuān huā chūn shù

dd
宣化承流

xuān huà chéng liú

dd
揎拳攏袖

xuān quán lǒng xiù

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury