Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
漏洞百出

lòu dòng bǎi chū

być pełnym usterek

be full of loopholes

dd
鏤骨銘心

lòu gǔ míng xīn

pamiętać z wdzięcznością na zawsze

remember forever with gratitude

dd
露馬腳

lòu mǎ jiǎo

zdemaskować (wydać) samego siebie

give oneself away

dd
漏網之魚

lòu wǎng zhī yú

ktoś kto ucieka sprawiedliwości, zbieg

sb. who escapes punishment; fugitive; runaway

dd
漏泄春光

lòu xiè chūn guāng

wypuścić tajemnicę na światło dzienne

let out a secret

dd
鏤心刻骨

lòu xīn kè gǔ

zapisać na sercu dług wdzięczności

inscribe a debt of gratitude in one's heart

dd
路見不平,拔刀相助

lù jiàn bù píng bá dāo xiāng zhù

pomagać słabym przeciw niesprawiedliwości

help the weak against injustice

dd
陸離光怪

lù lí guāng guài

zadziwiający, przedziwny; fantastyczny

bizarre; fantastic

dd
綠林好漢

lù lín hǎo hàn

leśni bandyci umocnieni w górskiej kryjówce

forest outlaws bandits entrenched in a mountain stronghold

dd
露水夫妻

lù shuǐ fū qī

para żyjaca razem bez ślubu

unmarried couple living together

dd
鹿死不擇音

lù sǐ bù zé yīn

człowiek w desperacji poważy się na wszystko

A desperate man will resort to anything.

dd
露尾藏頭

lù wěi cáng tóu

działać potajemnie; im bardziej chce się coś ukryć, tym bardziej to się wystawia na odkrycie

act clandestinely; the more one tries to cover, the more one reveals

dd
路遙知馬力,日久見人

lù yáo zhī mǎ lì rì jiǔ ji

jakość jest weryfikowana w dłuższej perspektywie

Quality is tested over the long run.

dd
路遙知馬力,日久見人心

lù yáo zhī mǎ lì rì jiǔ jiàn rén xīn

jakość sprawdza się z upływem czasu; czas odsłania prawdziwe serce człowieka

Quality is tested over the long run. ; time reveals a person's heart

dd
零打碎敲

líng dǎ suì qiāo

robić coś krok po kroku lub z przezrwami

do sth. bit by bit or off and on

dd
零零星星

líng líng xīng xīng

dziwny, fragmentaryczny, wyrywkowy

odd; piecemeal; fragmentary

dd
玲瓏剔透

líng lóng tī tòu

przepięknie wykuty; bardzo bystry (o osobie)

exquisitely wrought; very bright (of persons)

dd
綾羅綢緞

líng luó chóu duàn

jedwabie i satyny; luksusy

silks and satins

dd
零敲碎打

líng qiāo suì dǎ

robić coś krok po kroku; przyjąć powolne (krok po kroku) podejscie

f.e. do sth. bit by bit; adopt a piecemeal approach

dd
靈心慧性

líng xīn huì xìng

inteligentny i utalentowany

intelligent and talented

dd
伶牙俐齒

líng yá lì chǐ

mieć gładki język

have a glib tongue

dd
羚羊掛角

líng yáng guà jiǎo

transcendentalny czar (o poezji)

transcendental charm (of poetry)

dd
羅掘俱窮

luó jué jù qióng

wszystkie źródła funduszy i materiałów zostały wyczerpane.

All sources of raising funds and material have been exhausted.

dd
羅雀掘鼠

luó què jué shǔ

wysiłek aby uzbierać pieniądze razem

strain to scrape money together

dd
淪肌浹髓

lún jī jiā suǐ

być głęboko dotkniętym

be deeply touched

dd
綸音佛語

lún yīn fó yǔ

memoriały cesarskiei powiedzenia Buddy

imperial edicts and the Buddha's sayings

dd
柳暗花明又一村

liǔ àn huā míng yòu yī cūn

urzekający widok wiosennej natury; promyk nadziei w beznadziejnej sytuacji

enchanting spring sight; a gleam of hope in a desperate situation

dd
柳綠花紅

liǔ lǜ huā hóng

splendor wiosennej przyrody

spring splendor

dd
柳巷花街

liǔ xiòng huā jiē

dzielnica czerwonych latarń

?red-light? district

dd
魯殿靈光

lú diàn líng guāng

ostatnia ocalała rzeczy świadcząca o dawnej chwale; ostatni z wielkich uczonych lub mężów stanu

id. sole remaining embodiment of past glory sole survivor among distinguished elder scholars-statesmen

dd
爐火純青

lú huǒ chún qīng

wysoki poziom skuteczności

high degree of technical-professional proficiency

dd
龍飛鳳舞

lóng fēi fèng wǔ

śmiała, wyrazista kaligrafia


Dosłownie: latajacy smok tańczący feniks

bold cursive calligraphy

dd
龍肝豹胎

lóng gān bào tāi

rzadkie delikatesy

rare delicacies

dd
龍蛇混雜

lóng shé hùn zá

obcowanie (bratanie się) dobra i zła

mingling of good and evil

dd
龍生九子

lóng shēng jiǔ zǐ

Bracia z tych samych rodziców różnią się od siebie.

f.e. Brothers born of the same parents differ from each other.

dd
龍潭虎穴

lóng tán hǔ xué

niebezpieczne miejsce

danger spot

dd
龍騰虎躍

lóng téng hǔ yuè

scena intensywnej aktywności

scene of bustling activity

dd
龍跳虎臥

lóng tiào hǔ wò

swobodny i żywy styl pisania

free and vigorous style of writing

dd
龍驤虎步

lóng xiāng hǔ bù

imponujące maniery

imposing manner

dd
龍翔鳳舞

lóng xiáng fèng wǔ

wirujący taniec

a swirling dance

dd
龍章鳳姿

lóng zhāng fèng zī

szlachetna i przystojna powierzchowność

noble and handsome appearance

dd
令人齒冷

lìng rén chǐ lěng

wzbudzać pogardę

arouse scorn

dd
令人噴飯

lìng rén pēn fàn

śmieszny do rozpuku, wybitnie śmieszny

f.e. side-splitting; screamingly funny

dd
令人捧腹

lìng rén pěng fǔ

sprawić, że inni zawyją ze śmiechu

set people roaring with laughter

dd
另眼相看

lìng yǎn xiāng kàn

zobaczyć kogoś w nowym świetle

see sb. in a new light

dd
另有洞天

lìng yǒu dòng tiān

zupełnie inny świat

an altogether different world

dd
捋虎鬚

luō hǔ xū

przedsięwziąc wielkie ryzyko

run great risks

dd
捋袖揎拳

luō xiù xuān quán

zakasać rękawy i zacisnąć pięści; przygotować się do walki

pull up the sleeves and raise the fists get ready to fight

dd
魯靈光殿

lǔ líng guāng diàn

coś lub ktoś kto potrafi przetrwać powtarzające się nieszczęścia

sb.-sth. that survives repeated disasters

dd
魯衛之政

lǔ wèi zhī zhèng

rzeczy całkiem do siebie podobne

things very much alike

dd
亂臣賊子

luàn chén zéi zǐ

ministrowie i generałowie współpracujacy z wrogiem

ministers-generals who collaborate with enemy

dd
亂七八糟

luàn qī bā zāo

w zupełnym chaosie

at sixes and sevens; in a mess-muddle

dd
亂彈琴

luàn tán qín

mówić bzdury

v.p. 〈topo.〉 talk nonsense

dd
亂頭粗服

luàn tóu cū fú

niedbale, niechlujnie

slovenly

dd
亂語胡言

luàn yǔ hú yán

gadać nonsensy

talk nonsense; rave

dd
亂墜天花

luàn zhuì tiān huā

dostarczyć ekstrawagancki opis

give an extravagant description

dd
亂作一團

luàn zuò yī tuán

stać się sceną chaosu

become a scene of chaos

dd
樓臺亭閣

lóu tái tíng gé

wieża i pawilon; ogólne nawiązanie do wyrafinowanej architektury chińskiej

f.e. tower and pavilion general reference to elaborate Chinese architecture

dd
臨別贈言

lín bié zèng yán

porada dana na pożegnanie

parting advice

dd
麟角鳳毛

lín jiǎo fèng máo

rzadkie i cenne rzeczy

precious-rare things

dd
琳琅滿目

lín láng mǎn mù

uczta dla oczu

feast for the eyes

dd
臨深履薄

lín shēn lǚ bó

działać ze skrajną ostrożnością

proceed with extreme caution

dd
臨時抱佛腳

lín shí bào fó jiǎo

szukać pomocy w ostatniej chwili

seek help at the last moment

dd
臨潼鬥寶

lín tóng dòu bǎo

obnosić się ze swoim bogactwem

show off one's wealth

dd
臨危不顧

lín wēi bù gù

zostawić kogoś w tyle

leave sb. in the lurch

dd
臨危受命

lín wēi shòu mìng

otrzymać do wypełnienia misję w krytycznym momencie

be entrusted with a mission at a critical moment

dd
臨危授命

lín wēi shòu mìng

wyznaczyć kogoś na ważne stanowisko w czasie wytuacji wyjątkowej

f.e. assign sb. an important duty in an emergency

dd
鸞交鳳友

luán jiāo fèng yǒu

para pogrążona w głębokiej miłości

a couple deeply in love

dd
鸞飄鳳泊

luán piāo fèng bó

para zostaje rozdzielona; pisać z naturalnym mistrzostwem

A couple becomes separated from one another write with a natural and unrestrained penmanship

dd
流芳千古

liú fāng qiān gǔ

pozostawić trwałą reputację

leave a lasting reputation

dd
流光易逝

liú guāng yì shì

czas leci

Time flies.

dd
流金鑠石

liú jīn shuò shí

palące letnie gorąco

scorching summer heat

dd
流落江湖

liú luò jiāng hú

wieść życie wędrowne

live a vagabond life

dd
流水不腐,戶樞不蠹

liú shuǐ bù fǔ hù shū bù dù

aktywność zachowuje przy zdrowiu; używanie pozwala zachować umiejętności.

Activity keeps one in good health.; Use keeps human faculties sharp.

dd
流水不腐,戶樞不螻

liú shuǐ bù fǔ hù shū bù lóu

aktywnie trzymać kogoś w dobrym zdrowiu

Activity keeps one in good health.

dd
流言止於智者

liú yán zhǐ yú zhì zhě

Mądry człowiek nie wierzy plotkom

Rumors find no credence with a wise man.

dd
留有餘地

liú yǒu yú dì

dopuścić nieprzewidziane okoliczności

allow for unforeseen circumstances

dd
六畜興旺

liù chù xīng wàng

zwierzęta domowe wszystkie rosną wspaniale

The domestic animals are all thriving

dd
六道輪回

liù dào lún huí

sześć części koła karmy

f.e. the six great divisions in the wheel of karma

dd
六根清靜

liù gēn qīng jìng

wolny od ludzkich pragnień

?Budd.? free from human desires-passions

dd
六神無主

liù shén wú zhǔ

być zaszokowanym, zaszokowany do utraty zmysłów; nie wiedzieć co począć

be shocked; stunned out of one's wits; be at a loss what to do

dd
烈火乾柴

liè huǒ gān chái

coś lub ktoś łatwo wychodzące spod kontroli


Dosłownie: buzujący ogień i suche drewno

blazing fire and dry firewood; sth.-sb. easily gets out of control

dd
烈火見真金

liè huǒ jiàn zhēn jīn

czasy próby są testem charakteru

trials test character

dd
烈火真金

liè huǒ zhēn jīn

być wzmocnionym przez przeciwności losu

be strengthened by adversity

dd
列祖列宗

liè zǔ liè zōng

kolejne pokolenia przodków

successive generations of ancestors

dd
楞頭磕腦

léng tóu kē nǎo

głupio wyglądający, głupi, w stuporze

stupid looking; stupid; in a stupor rash

dd
蘭艾同焚

lán ài tóng fén

mieć te same przeznaczenie dla szlachetnych i miernych

impose the same destiny on the noble and the mean alike

dd
蘭薰桂馥

lán xūn guì fù

dobrze prosperujący potomkowie, trwały moralny wpływ


Dosłownie: aromat orchidei i cynamonu

prosperous descendants, lasting moral influence

dd
量力而行

liàng lì ér xíng

działać zależnie od własnych uzdolnień

act according to one's capability

dd
量小力微

liàng xiǎo lì wēi

mali liczebnie i słabi w sile

small in number and weak in strength

dd
勞而無功

láo ér wú gōng

pracować na próżno

labor in vain

dd
勞民傷財

láo mín shāng cái

marnować pieniądze i siłę ludzką

waste money-manpower

dd
勞師動眾

láo shī dòng zhòng

marnować ludzką pracę; przerost zatrudnienia, zaangażować zbyt wielu ludzi

waste manpower; over-staff; mobilize too many people involve too many people

dd
良辰吉日

liáng chén jí rì

pomyślny moment/dzień/okazja (np. ślub); dobra szansa

auspicious and happy time-day-occasion (esp. good for a wedding); good chance

dd
良辰美景

liáng chén měi jǐng

piękna sceneria przy dobrej pogodzie; pomyślne okoliczności

beautiful scene in bright weather; favorable circumstances

dd
良工苦心

liáng gōng kǔ xīn

pracować z najwyższym możliwym wysiłkiem

work embodying one's utmost effort

dd
梁上君子

liáng shàng jūn zǐ

włamywacz mający umiejętność skrytego wejścia i wyjścia

cat burglar

dd
良莠不齊

liáng yǒu bù qí

niektóre dobre, niektóre złe

some good, some bad

dd
連鎖反應

lián suǒ fǎn yìng

reakcja łańcuchowa

chain reaction

dd
累及無辜

lěi jí wú gū

zaangażować niewinnych

involve the innocent

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury