Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.
duì chuáng yè yǔ
have a heart-to-heart talk after a long separation (of friends-brothers)
duì tóu yuān jiā
opponents bearing grudges-enmity; sworn enemies
duì zhèng xià yào
suit the medicine to the illness suit one's methods to the situation
dà fā léi tíng
be furious; fly into a terrible rage
dà gōng gào chéng
have finally come to completion; be crowned with success
dà hán xì rù
(written) with both extensive knowledge and profound scholarship
dà hǎo hé shān
beautiful rivers and mountains of a country; one's beloved motherland
dà jí dà lì
good luck and great prosperity (an expression of good wishes)
dà jì xiǎo yòng
A good scheme has only a poor result
dà jiā guī xiù
maiden in a rich and influential family
dà jiāng dōng qù
Eastward flows the Yangtze River. an irresistible force
dà jiē xiǎo xiàng
all over the city; in every street and alley
dà jīng xiǎo guài
much ado about sth. ordinary; make an unwarranted fuss
dà nàn bù sǐ
escape from death in a great catastrophe
dà nàn lín tóu
be faced with imminent catastrophe
dà nì bù dào
treason and heresy; worst offense; sedition
dà qì wǎn chéng
great minds mature slowly Rome wasn't built in a day
dà qiān shì jiè
1,000,000,000 universes; boundless universe the kaleidoscopic world
dà qiǎo ruò zhuō
A person of great wisdom often seems slow witted.
dà quán páng luò
lose power to others (usu. subordinates)
dà shì bù hú tú
be clear-minded in dealing with matters of great importance
dà shì yǐ qù
The situation is beyond salvation
dà zhǎn hóng tú
put one's talents to use; realize one's ambition; ride the crest of success
dà zhǎn jīng lún
put one's statecraft to full use
dà zhèng fāng zhēn
fundamental policy (of a state); major policy
dài dài xiāng chuán
pass on from generation to generation
dài rén shuō xiàng
intercede for someone; speak for someone
dài tiān lǚ dì
great favor; one's favor as high as the sky and thick as the earth
dài yuè pī xīng
go to work in the field before dawn and come home after dark; journey under the moon and stars
dǎo chí tài ā
surrender power to another at one's peril
dǎo hǎi fān jiāng
flow with great force, cause great tumult
dǎo jǔ xún guī
follow rules; toe the line
dàng chǎn qīng jiā
squander inherited property and ruin the family
dàng xī lí jū
〈wr.〉 scattered far from their homes
dāng chǎng chū cǎi
make a spectacle of oneself before a crowd; give the show away on the spot
dāng ěr biān fēng
in one ear and out the other
dāng háng chū sè
excel in one's own field
dāng jú zhě mí
one directly concerned lacks objectivity
dāng jú zhě mí páng guān zhě qīng
one directly concerned lacks objectivity; a spectator-onlooker sees most clearly
dāng tóu bàng hè
sharp warning give aggressor a stunning blow at the start
duàn fā wén shēn
cut one's hair short and tattoo one's body; have barbarous customs
duàn tóu jiāng jūn
a general who would rather die than yield
duàn zhāng jié jù
take bits and pieces of sb.'s writing
dí xiá dàng gòu
eradicate bad habits and customs
Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.
Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.
Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami
Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.
Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.
Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.
Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.
Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych
Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.
Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.
Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych
Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego
Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury
Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.