Interaktywny polsko-chiński słownik Chengyu
Poniżej widzisz artykuł, którego treść jest przestarzała. Aktualnie wszystkie ciekawe chengyu zostały przeniesione do słownika.
Słownik Chengyu on-line
Język chiński pełen jest przypowieści, przenośni, fraz, przysłów, które odnoszą się do dawnych wydarzeń, legend, i postaci – prawdziwych, osnutych mgłą legendy i zupełnie zmyślonych. Wiele powiedzeń zaczerpniętych z dzieł Konfucjusza, Mencjusza, Laozi oraz innych starożytnych mędrców i poetów stało się elementami języka codziennego. Niezliczoną ilość przysłów przekazywanych ustnie, wykorzystano w powieściach i kronikach, które zyskały sławę dopiero setki lat później.
Wszystkie te sentencje te wtopiły się w język, a czasam zmieniły znaczenie i zagubiły odniesienie do tego, co pierwotnie opisywały. Często sami Chińczycy nie są w stanie podać pierwotnego znaczenia, a tym bardziej pochodzenia jakiejś frazy bądź idiomu. Zdarza się też, że znane przysłowie jest rozumiane i używane w zdaniu na różne sposoby, mimo że ludzie je używajcy potrafią prawidłwo wskazać źródło wraz z sensem opowieści, z której przysłowie lub chengyu się wywodzi.
Sentencje zamieszczone poniżej to wyrażenia, tzw. chengyu 成語, z nielicznymi wyjątkami czteroliterowe. Często w dłuższe przysłowie spotykane w mowie potocznej wbudowane jest chengyu, zdarza się też, że popularny fragment dzieła literackiego zostaje przemieniony w ten idiom-chengyu, które zaczyna samodzielny byt w świecie języka potocznego, zmieniając lub zniekształcając często swój sens.
Uwagi:
1. Chengyu otwierają się w nowym oknie – każdy w osobnym. Od lewej strony umieszczamy znaki tradycyjne, w nawiasie – uproszczone, jeśli takowe w wyrażeniu występują.
3. Niektóre idiomy mogą być popularne i rozpoznawane natychmiast tylko w niektórych regionach, inne zaś zna każdy napotkany na ulicy przechodzień.
Taki podział jest jednak bardzo umowny. Chengu występują w języku chińskim w olbrzymich ilościach. Jedną z miar wykształcenia i zainteresowań człowieka jest ilość chengyu, jakie jest w stanie rozpoznać, a także użyć w konwersacji.
Osoby lubiące klasyczne teksty, bądź lepiej wykształcone mogą nawet znać opowieść, wydarzenie, utwór literacki lub anegdotę, która za idiomem się skrywa.
Słownik Chengyu on-line wejście
Archiwum chengyu część 1
官官相護 (官官相护) guān guān xiāng hù
kurwa kurwie łba nie urwie(dosł. urzędnicy chronią się nawzajem)
胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
mieć przygotowany przemyślany plan lub fortel
志在必得
zhìzàibìdé
być zdeterminowanym aby coś osiągnąć
獨行其是 (独行其是)
dú xíng qí shì
iść własną drogą niezależnie od opinii innych ludzi
炎黃子孫 炎黄子孙
Yán-Huáng zǐsūn
Potomkowie cesarzy Yan i Huanga; Chińczycy
鑽牛角尖 (钻牛角尖)
zuān niújiǎojiān
dzielić włos na czworo; zabrnąć w ślepy zaułek
觀往知來 (观往知来)
guān wǎng zhī lái
Złe przepowiednie niestety się spełniły.
不幸而言中
bùxìng ér yánzhòng
Złe przepowiednie niestety się spełniły.
出神入化 chū shén rù huà
osiągnąć szczyt doskonałości, stać się niezrónanym mistrzem, uduchowić się抽薪止沸 chōu xīn zhǐ fèi
przedsiewziąć drastyczne środki aby coś powstrzymać;uderzyć w źródło kłopotów