Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
惶恐不安

huáng kǒng bù ān

straszliwy; zalękniony, przestraszony

fearful; afraid

dd
黃口孺子

huáng kǒu rú zǐ

obraźl. niedojrzała osoba; dziecko ssące (pierś matki)

?derog.? immature person; sucking-suckling child

dd
皇親國戚

huáng qīn guó qī

krewni cesarza

emperor's relatives

dd
黃雀伺蟬

huáng què sì chán

być nieświadomym własnego niebezpieczeństwa

be unaware of one's own danger

dd
慌慌張張

huāng huāng zhāng zhāng

nerwowo

in a flurried manner

dd
荒時暴月

huāng shí bào yuè

chudsze czasy, gorsze czasy

lean times

dd
荒無人煙

huāng wú rén yān

odludny i niezamieszkany

desolate and uninhabited

dd
昏定晨省

hūn dìng chén xǐng

troszczyć się o rodziców dzień i noc

care for one's parents day and night

dd
昏昏沉沉

hūn hūn chén chén

na wpół śpiący, nie w pełni świadomy

drowsy; not fully conscious

dd
昏迷不醒

hūn mí bù xǐng

pozostać neiprzytomny

remain unconscious

dd
昏天黑地

hūn tiān hēi dì

być ciemnym, zdegenerowanym, stracić świadomość, być kompletnym ignorantem

be pitch-dark be dizzy ;be perverted-decadent ;lose consciousness ;be crassly ignorant

dd
活龍活現

huó lóng huó xiàn

żywy, [wyglądający jak] pełny życia

vivid; lifelike

dd
火海刀山

huǒ hǎi dāo shān

id. skrajne niebezpieczeństwa

id. extreme hazards

dd
火上加油

huǒ shàng jiā yóu

dolewać oliwy do ognia

add fuel to the flames

dd
火上澆油

huǒ shàng jiāo yóu

dolewać oliwy do ognia

pour oil on the fire-flames

dd
混混沌沌

hùn hùn dùn dùn

ciemny i jednorodny chaos

dark and undifferentiated chaos

dd
混水撈魚

hùn shuǐ lāo yú

łowić ryby w zmąconej wodzie

fish in troubled waters

dd
混水摸魚

hùn shuǐ mō yú

łowić ryby w zmąconej wodzie

fish in troubled waters

dd
混淆視聽

hùn xiáo shì tīng

ogłupić opinię publiczną

confuse public opinion

dd
火燒火燎

huǒ shāo huǒ liǎo

odczuwać straszne gorąco, być niespokojnym, zaniepokojonym

feel terribly hot; be restless with anxiety

dd
火燒眉毛

huǒ shāo méi máo

sytuacja nagła lub desperacka (dosł. ogień przypala brwi)

desperate or urgent situation

dd
火眼金睛

huǒ yǎn jīn jīng

inspirujace spojrzenie, ostre spojrzenie; wnikliwy wgląd

fierce-awe-inspiring look; discerning-sharp eyes; penetrating insight

dd
火燭小心

huǒ zhú xiǎo xīn

bądź ostrożny z ogniem

be careful with fire

dd
回腸蕩氣

huí cháng dàng qì

poruszające duszę

soul-stirring

dd
懷恨在心

huái hèn zài xīn

pielęgnować w sobie nienawiść

nurse hatred; harbor resentment

dd
回天之力

huí tiān zhī lì

władza mogąca uratować w desperackiej sytuacji

power capable of saving a desperate situation

dd
荒淫無度

huāng yín wú dù

być złośliwym ponad wszelką miarę

be vicious beyond measure

dd
環堵蕭然

huán dǔ xiāo rán

tragiczna bieda

abject poverty

dd
華而不實

huá ér bù shí

powierzchowny i bez głębszej treści; powierzchownie sprytny

flashy and without substance; superficially clever

dd
滑天下之大稽

huá tiān xià zhī dà jī

być obiektem powszechnej śmieszności

n. be the object of universal ridicule

dd
恍然大悟

huǎng rán dà wù

nagle zdać sobie sprawę

suddenly realize

dd
緩兵之計

huǎn bīng zhī jì

taktyka opóźniająca

delaying tactics

dd
緩不濟急

huǎn bù jì jí

spóźniona pomoc nie poże pomóc w potrzebie

delayed help cannot meet the pressing need

dd
花殘月缺

huā cán yuè quē

upadek pięknych rzeczy

the decline of beautiful things

dd
花晨月夕

huā chén yuè xī

dobry czas spędzony razem (o kochankach)

good time spent together

dd
花好月圓

huā hǎo yuè yuán

małżeńskie szczęście

conjugal bliss

dd
花花公子

huā huā gōng zǐ

strojniś, elegant-kobieciarz

dandy; fop playboy

dd
花花世界

huā huā shì jiè

świat zmysłowości

the world of sensuality

dd
花容月貌

huā róng yuè mào

(o kobiecie) piękna jak kwiaty i księżyc

fair as a flower and the moon (of women)

dd
花香鳥語

huā xiāng niǎo yǔ

idylliczna scena

an idyllic scene

dd
花朝月夕

huā zhāo yuè xī

cudne okazje, wspaniałe okoliczności

delightful circumstances-occasions

dd
紅白喜事

hóng bái xǐ shì

wesela i pogrzeby

weddings and funerals

dd
鴻毛泰山

hóng máo tài shān

umrzeć za słuszną sprawę lub dla realizacji ważnego celu

die for a noble cause or for a trifling reason

dd
鴻蒙初辟

hóng méng chū pì

sielska atmosfera pierwotnej natury

n. the primeval atmosphere of nature; primordial world

dd
紅男綠女

hóng nán lǜ nǚ

szczeniacka i niesforna młodość

gaudy youth

dd
鴻篇巨製

hóng piān jù zhì

monumentalna praca, dzieło mistrzowskie

monumental work; masterpiece; masterwork

dd
鴻雁哀鳴

hóng yàn āi míng

krzyki ofiar katastrofy

cries of disaster victims

dd
閎中肆外

hóng zhōng sì wài

bogaty w treść i ładny w stylu

rich in substance and graceful in style

dd
呼盧喝雉

hū lú hè zhì

(w hazardzie) krzyknąć aby uzyskać szczęśliwy numer

f.e. shout for the top number to come up (in gambling)

dd
呼朋引類

hū péng yǐn lèi

zgromadzić się, skrzyknąć się

gang up

dd
蒿目時艱

hàng mù shí jiān

obserwować problemy kraju z głęboką troską

observe the country's ills with deep concern

dd
沆瀣一氣

hàng xiè yī qì

być do siebie podobnymi, myśleć tak samo

be congenial to each other; collude with;think alike

dd
呼之欲出

hū zhī yù chū

być oczywistym, być prawie pewnym, być żywo sportretowanym

be obvious; be almost certain, be vividly portrayed

dd
花燭洞房

huā zhú dòng fáng

zabawy weselne

wedding festivities

dd
嘩眾取寵

huá zhòng qǔ chǒng

mamić publikę pustymi słowami

cajole the public with claptrap

dd
還我河山

huán wǒ hé shān

Odzyskajmy naszą utraconą ziemię

Let's restore our lost land!

dd
黃鐘毀棄

huáng zhōng huǐ qì

zdolni i lojalni oficerowie nie są zatrzymywani

Capable loyal officials are not retained

dd
換湯不換藥

huàn tāng bù huàn yào

zmienić formę ale nie zawartość

change form but not content-essence

dd
患至呼天

huàn zhì hū tiān

zacząć się szykować dopiero w ostatniej chwili

start to prepare only at the last moment

dd
蕙折蘭摧

huì zhé lán cuī

dobrzy i czyści są zniszczeni

the good and pure are destroyed

dd
蕙質蘭心

huì zhì lán xīn

(o kobiecie) piękna i inteligentna

beautiful and intelligent (of women)

dd
畫脂鏤冰

huà zhī lòu bīng

próżny trud; bezproduktywny wysiłek

id. a futile undertaking

dd
貨真價實

huò zhēn jià shí

oryginalne rzeczy za rozsądną cenę; oryginalna rzecz

genuine goods at fair price; the genuine thing

dd
和顏悅色

hé yán yuè sè

przyjazny sposób, przyjemny wygląd

amiable manner; pleasant countenance

dd
和衣而臥

hé yī ér wò

iść spać w ubraniu dziennym

sleep in one's daytime clothes

dd
河魚腹疾

hé yú fù jí

mieć rozwolnienie (arch.)

have loose bowels; suffer from diarrhea

dd
涸轍之鮒

hé zhé zhī fù

ktoś w sytuacji desparackiej


Dosłownie: karp w wyschniętej kałuży

a person in a desperate situation

dd
何足為奇

hé zú wéi qí

być zwyczajnym, wcale nie zaskakiwać

be nothing wonderful-surprising

dd
何罪之有

hé zuì zhī yǒu

峻阪盐车

he zui zhi you峻阪鹽車

dd
軍法從事

jūn fǎ cóng shì

ukarać zgodnie z prawem wojennym

punish by military law

dd
軍令如山

jūn lìng rú shān

W wojsku rozkazów nie można zmienić i muszą być posłuchane.

Military orders are unalterable and must be obeyed.

dd
君子協定

jūn zǐ xié dìng

porozumienie dżentelmeńskie

gentlemen's agreement

dd
君子一言,快馬一鞭

jūn zǐ yī yán kuài mǎ yī biān

Szlachetnemu wystarczy jedno słowo, koniowi jeden bat

dd
君子成人之美

jūn zichéng rén zhī měi

szlachetny jest zawsze gotowy pomóc innym w osiągnięciu ich celów.

A gentleman is always ready to help others attain their goals.

dd
江河日下

jiāng hé rì xià

zmienić się ze złego w gorsze, pogorszyć się

go from bad to worse; decline

dd
江河行地

jiāng hé xíng dì

niereformowalny, niemożliwy do zmiany

unalterable; immutable

dd
江湖騙子

jiāng hú piàn zi

oszust, hochsztapler

swindler; charlatan

dd
將計就計

jiāng jì jiù jì

pokonać kogoś w jego własnej grze

beat sb. at their own game

dd
僵桃代李

jiāng táo dài lǐ

zamienić jedną rzecz na drugą

dd
江山易改,本性難移

jiāng shān yì gǎi běn xìng nán yí

Trudno jest zmienić swoją prawdziwą naturę

It's difficult to alter one's character.

dd
江心補漏

jiāng xīn bǔ lòu

próbować uniknąć katastrofu gdy jest już za późno

try to avoid disaster when it's too late

dd
江淹才盡

jiāng yān cái jìn

na granicy wyczerpania środków/zasobów

id. at the end of one's resources

dd
進祿加官

jìn lù jiā guān

awansować służbowo i otrzymywac większą pensję

advance in rank-position and salary

dd
盡其所長

jìn qí suǒ cháng

dać z siebie to co najlepsze

give one's best

dd
盡其在我

jìn qí zài wǒ

robić wszystko co się może

do all one can

dd
近親繁殖

jìn qīn fán zhí

chów wsobny

inbreeding

dd
盡如人意

jìn rú rén yì

sprawy rozwijają się zgodnie z życzeniami

things develop as wished

dd
盡善盡美

jìn shàn jìn měi

byc szczytem doskonałości

be the acme of perfection

dd
盡釋前嫌

jìn shì qián xián

zupełnie zapomnieć o dawnych urazach

entirely forget old grudges

dd
近水樓臺

jìn shuǐ lóu tái

pawilon nad brzegiem, korzystna pozycja, punkt strategiczny

waterfront pavilion, favorable position; point of vantage

dd
進思盡忠,退思補過

jìn sī jìn zhōng tuì sī bǔ guò

myśleć w tecz i naprawić błędy

think back and amend errors

dd
近鄉情怯

jìn xiāng qíng qiè

czuć niepokuj przy powrocie do swoich rodzinnych stron po długiej nieobecności

f.e. feel anxious when approaching one's native place after many years of absence

dd
盡心竭力

jìn xīn jié lì

włożyć w coś serce i duszę

f.e. put one's heart and soul into sth.

dd
盡心盡力

jìn xīn jìn lì

ze wszysckich sił i całego serca

with all one's heart and might

dd
晉用楚材

jìn yòng chǔ cái

drenaż umysłów; wielka osoba która otrzymała ważne stanowisko w obcym kraju

brain drain; a great person given an important post by another country

dd
近在眉睫

jìn zài méi jié

[widzieć] jakby to było tuż przed oczami

as if right before one's eyes

dd
驕傲自滿

jiāo ào zì mǎn

być zarozumiałym i aroganckim

be conceited and arrogant

dd
交臂失之

jiāo bì shī zhī

właśnie przegapić osobę-okazję

just miss a person-opportunity

dd
教猱升木

jiāo náo shēng mù

dać wsparcie czyniącemu zło

give support to an evildoer

dd
交相輝映

jiāo xiāng huī yìng

wzajemnie się podekscytować

set off each other

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.