Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
煦煦孑孑

xù xù jié jié

dd
行百里者半九十

xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí

dd
行百里者半於九十

xíng bǎi lǐ zhě bàn yú jiǔ shí

dd
行兵布陣

xíng bīng bù zhèn

dd
行不從徑

xíng bù cóng jìng

dd
行不得也哥哥

xíng bù dé yě gē gē

dd
行不貳過

xíng bù èr guò

dd
行不副言

xíng bù fù yán

dd
行不更名,坐不改姓

xíng bù gēng míng zuò bù gǎi xìng

dd
行不苟合

xíng bù gǒu hé

dd
行不履危

xíng bù lǚ wēi

dd
行步如飛

xíng bù rú fēi

dd
行不勝衣

xíng bù shèng yī

dd
行不由徑

xíng bù yóu jìng

f.e. follow proper rules

dd
行不逾方

xíng bù yú fāng

dd
行不踰方

xíng bù yú fāng

dd
行藏用舍

xíng cáng yòng shě

iść naprzód gdy jest praca lub zejść z widoku gdy jest się odstawionym na boczny tor

go forward if employed or stay out of sight if set aside

dd
行成於思

xíng chéng yú sī

f.e. success depends on forethought

dd
刑措不用

xíng cuò bù yòng

dd
形單影雙

xíng dān yǐng shuāng

dd
形單影隻

xíng dān yǐng zhī

f.e. extremely lonely; solitary

dd
行動坐臥

xíng dòng zuò wò

f.e. 〈coll.〉 actions; daily movements

dd
形槁心灰

xíng gǎo xīn huī

dd
形格勢禁

xíng gé shì jìn

f.e. have one's hands tied

dd
託孤寄命

xíng gū jì mìng

dd
形孤影寡

xíng gū yǐng guǎ

dd
形孤影隻

xíng gū yǐng zhī

dd
行古志今

xíng gǔ zhì jīn

dd
行號臥泣

xíng háo wò qì

dd
行號巷哭

xíng háo xiàng kū

dd
行合趨同

xíng hé qū tóng

dd
行己有恥

xíng jǐ yǒu chǐ

dd
形跡可疑

xíng jì kě yí

podejrzanie wyglądający

suspicious-looking

dd
行奸賣俏

xíng jiān mài qiào

dd
行將就木

xíng jiāng jiù mù

f.e. be near death

dd
形劫勢禁

xíng jié shì jìn

dd
形禁勢格

xíng jìn shì gé

dd
形具神生

xíng jù shén shēng

dd
行眠立盹

xíng mián lì dǔn

dd
刑期無刑

xíng qī wú xíng

f.e. The enforcement of law is aimed at creating a society in which no penalty is needed. *

dd
形容枯槁

xíng róng kū gǎo

wygląadć chudo, cienki i zagłodzony

look haggard; thin and emaciated

dd
形容憔悴

xíng róng qiáo cuì

f.e. wan-looking; thin and pallid

dd
行若狗彘

xíng ruò gǒu zhì

dd
行若無事

xíng ruò wú shì

f.e. behave as if nothing happened

dd
形色倉皇

xíng sè cāng huáng

f.e. look anxious and fearful appear in a big hurry to get away

dd
行色匆匆

xíng sè cōng cōng

f.e. be in a hurry to set out (depart) *

dd
行色怱怱

xíng sè cōng cōng

dd
行色悤悤

xíng sè cōng cōng

dd
行師動眾

xíng shī dòng zhòng

dd
行屍走骨

xíng shī zǒu gǔ

dd
行屍走肉

xíng shī zǒu ròu

całkowicie bezwartościowa osoba; krążyć będąc pozbawionym emocji

utterly worthless person; walk around without any feeling-emotion

dd
形勢逼人

xíng shì bī rén

f.e. the situation is pressing; the situation demands immediate action

dd
形輸色授

xíng shū sè shòu

dd
行思坐籌

xíng sī zuò chóu

dd
行思坐想

xíng sī zuò xiǎng

dd
行思坐憶

xíng sī zuò yì

dd
行同狗豨

xíng tóng gǒu xī

dd
行同狗彘

xíng tóng gǒu zhì

f.e. behave like dogs and pigs

dd
行同能偶

xíng tóng néng ǒu

dd
形枉影曲

xíng wǎng yǐng qū

dd
腥聞在上

xíng wén zài shàng

dd
行俠好義

xíng xiá hào yì

f.e. be chivalrous and given to doing good deeds

dd
行險徼幸

xíng xiǎn jiǎo xìng

dd
行嶮僥幸

xíng xiǎn jiǎo xìng

dd
行香掛牌

xíng xiāng guà pái

dd
形銷骨立

xíng xiāo gǔ lì

f.e. emaciated

dd
形形色色

xíng xíng sè sè

r.f. of every shade and description

dd
行易知難

xíng yì zhī nán

f.e. To do is easier than to know. It is easier done than said.

dd
形影不離

xíng yǐng bù lí

f.e. inseparable

dd
形影相吊

xíng yǐng xiāng diào

f.e. extremely lonesome

dd
形影相對

xíng yǐng xiāng duì

dd
形影相附

xíng yǐng xiāng fù

dd
形影相隨

xíng yǐng xiāng suí

f.e. be always together inseparable; very intimate ③follow like a shadow

dd
形影相依

xíng yǐng xiāng yī

dd
形影自吊

xíng yǐng zì diào

dd
形影自守

xíng yǐng zì shǒu

dd
行有餘力

xíng yǒu yú lì

mieć nadmiar zasobów (ponad potrzeby

have extra resources (over actual necessities)

dd
刑於之化

xíng yú zhī huà

dd
刑餘之人

xíng yú zhī rén

dd
行遠升高

xíng yuǎn shēng gāo

dd
行遠自邇

xíng yuǎn zì ěr

f.e. tackle easy problems before hard ones

dd
行雲流水

xíng yún liú shuǐ

f.e. natural and smooth (of writing style)

dd
行者讓路

xíng zhě ràng lù

dd
行針步線

xíng zhēn bù xiàn

dd
形隻影單

xíng zhī yǐng dān

dd
行之有效

xíng zhī yǒu xiào

skuteczny w praktyce

effective in practice

dd
形諸筆墨

xíng zhū bǐ mò

f.e. commit to writing It's written out.

dd
行住坐臥

xíng zhù zuò wò

dd
行濁言清

xíng zhuó yán qīng

bez skazy w słowach, ale zepsuty w czynach

stainless in words but foul in deeds

dd
行蹤無定

xíng zōng wú dìng

dd
伈伈睍睍

xǐn xǐn xiàn xiàn

dd
嘯傲風月

xiào ào fēng yuè

dd
笑傲風月

xiào ào fēng yuè

f.e. enjoy the breeze and moonlight *

dd
嘯傲湖山

xiào ào hú shān

dd
笑比河清

xiào bǐ hé qīng

f.e. It's hard to make sb. smile.

dd
笑不可仰

xiào bù kě yǎng

f.e. double up with laughter

dd
笑不可支

xiào bù kě zhī

dd
笑處藏刀

xiào chù cáng dāo

dd
校短推長

xiào duǎn tuī cháng

dd
笑而不答

xiào ér bù dá

uśmiechać się i nie odpowiadać

smile and say nothing

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.