Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
熊心豹膽

xióng xīn bào dǎn

odwaga; brak strachu

id. fearlessness; tremendous bravery-courage; guts

dd
雄心勃勃

xióng xīn bó bó

pełna ambicji determinacja i wysokie morale

very ambitious determination and zeal

dd
雄心壯志

xióng xīn zhuàng zhì

górnolotne aspiracje i wzniosłe cele

lofty aspirations and high aims-ideals

dd
熊腰虎背

xióng yāo hǔ bèi

mieć krępą i muskularną budowę; bodować mocno i solidnie

heavy and muscular physical; build tough and strong

dd
雄姿英發

xióng zī yīng fā

f.e. cut a bold and successful figure

dd
學步邯鄲

xué bù hán dān

f.e. lose one's own identity while unsuccessfully imitating others *

dd
學而不厭

xué ér bù yàn

mieć nieposkromnione pragnienie do nauki

have an insatiable desire to learn

dd
學而時習之

xué ér shí xí zhī

f.e. A student on completing his studies should apply himself as an official. learn and constantly review

dd
學而優則仕

xué ér yōu zé shì

f.e. When a student finds that he can more than cope with his studies, then he takes office.; Officialdom is the natural outlet for good scholars.

dd
學非所用

xué fēi suǒ yòng

dd
學富才高

xué fù cái gāo

dd
學富五車

xué fù wǔ chē

być bogatym w wiedzę


Dosłownie: wiedza - bogata - pięć - pojazd

f.e. be rich in knowledge

dd
學貫中西

xué guàn zhōng xī

dd
學海無涯

xué hǎi wú yá

dd
學究天人

xué jiū tiān rén

dd
穴居野處

xué jū yě chǔ

gnieździć się w jaskiniach i w dziczy

dwell in caves in the wilds

dd
學老於年

xué lǎo yú nián

dd
學淺才疏

xué qiǎn cái shū

34-12 f.e. have little talent and less learning

dd
???????????

xué rán hòu zhī bù zú jiāo

Czym więcej wiesz, tym mniej czujesz, że wiesz; Przez naukę odkrywa się jedynie własną ignorację

The more you learn, the less you feel you know. One discovers one's ignorance only through learning.

dd
學然後知不足,教然後之困

xué rán hòu zhī bù zú jiāo rán hòu zhī kùn

dd
學如穿井

xué rú chuān jǐng

dd
學識淵博

xué shí yuān bó

być erudytą

be erudite

dd
穴室樞戶

xué shì shū hù

dd
學書不成,學劍不成

xué shū bù chéng xué jiàn bù chéng

dd
學疏才淺

xué shū cái qiǎn

dd
學書學劍

xué shū xué jiàn

dd
學無常師

xué wú cháng shī

f.e. One need not learn from only one teacher.

dd
學無止境

xué wú zhǐ jìng

wiedza nie zna granic

knowledge is limitless

dd
學以致用

xué yǐ zhì yòng

f.e. study for the purpose of application *

dd
休兵罷戰

xiū bīng bà zhàn

dd
脩辭立誠

xiū cí lì chéng

dd
修辭立誠

xiū cí lì chéng

dd
修短隨化

xiū duǎn suí huà

dd
羞花閉月

xiū huā bì yuè

f.e. so beautiful as to cause the flowers to blush and the moon to hide (of women) an incomparable beauty

dd
修舊起廢

xiū jiù qǐ fèi

dd
修鱗養爪

xiū lín yǎng zhǎo

dd
羞面見人

xiū miàn jiàn rén

f.e. feel ashamed to see others

dd
休明盛世

xiū míng shèng shì

dd
羞惱成怒

xiū nǎo chéng nù

wpaść w złość z powodu wstydu

f.e. become angry from shame

dd
休牛歸馬

xiū niú guī mǎ

dd
休牛散馬

xiū niú sàn mǎ

dd
休戚相關

xiū qī xiāng guān

f.e. be bound by a common cause

dd
休戚與共

xiū qī yǔ gòng

dzielić powodzenia i porażki

share weal and woe

dd
修齊治平

xiū qí zhì píng

dd
修橋補路

xiū qiáo bǔ lù

naprawiać mosty i drogil czynić/finansować akty filantropijne;

build or repair bridges and mend roads; do philanthropic acts; finance philanthropic projects

dd
羞人答答

xiū rén dā dā

f.e. feel shy and awkward flush with embarrassment

dd
修身潔行

xiū shēn jié xíng

dd
休聲美譽

xiū shēng měi yù

znakomita reputacja

fine reputation

dd
修飾邊幅

xiū shì biān fú

dbać o siebie samego

v.o. groom oneself

dd
修文偃武

xiū wén yǎn wǔ

iść drogą nauki i edukacji, a nie miecza

f.e. pursue learning and discard the sword

dd
修心養性

xiū xīn yǎng xìng

f.e. cultivate oneself through meditation cultivate one's mind and improve one's character

dd
休休有容

xiū xiū yǒu róng

dd
休養生息

xiū yǎng shēng xī

odzyskać i odbudować (kraj)

recuperate and rebuild (a country)

dd
羞以牛後

xiū yǐ niú hòu

dd
羞與噲伍

xiū yǔ kuài wǔ

f.e. be ashamed to associate with sb.

dd
羞與為伍

xiū yǔ wéi wǔ

wzgardzać przebywaniem z kimś

disdain associating with sb.

dd
修真養性

xiū zhēn yǎng xìng

zaangażować się w kultywowanie swojego ducha

engage in self-cultivation

dd
削草除根

xuē cǎo chú gēn

dd
靴刀誓死

xuē dāo shì sǐ

dd
削髮披緇

xuē fà pī zī

f.e. shave one's head and become a monk

dd
削木為吏

xuē mù wéi lì

dd
削鐵如泥

xuē tiě rú ní

f.e. keen-edged cut through iron like butter

dd
削鐵無聲

xuē tiě wú shēng

dd
削職為民

xuē zhí wéi mín

f.e. demote an official to commoner rank

dd
削趾適屨

xuē zhǐ shì jù

dd
削株掘根

xuē zhū jué gēn

dd
削足適履

xuē zú shì lǚ

przykroić kogoś do standardów

make sb.fit on the Procrustean bed

dd
朽戈鈍甲

xiǔ gē dùn jiǎ

dd
朽骨重肉

xiǔ gǔ zhòng ròu

dd
朽棘不彫

xiǔ jí bù diāo

dd
朽棘不雕

xiǔ jí bù diāo

dd
朽木不雕

xiǔ mù bù diāo

dd
朽木不可雕

xiǔ mù bù kě diāo

id. can't teach old dogs new tricks a useless fellow; an intractable person

dd
朽木糞牆

xiǔ mù fèn qiáng

dd
朽木糞土

xiǔ mù fèn tǔ

id. worthless person; useless stuff

dd
朽木難彫

xiǔ mù nán diāo

dd
朽木難雕

xiǔ mù nán diāo

dd
朽木生花

xiǔ mù shēng huā

dd
朽木死灰

xiǔ mù sǐ huī

dd
宿水餐風

xiǔ shuǐ cān fēng

f.e. endure outdoor hardships 34-12

dd
宿水飡風

xiǔ shuǐ cān fēng

dd
朽索馭馬

xiǔ suǒ yù mǎ

dd
朽條腐索

xiǔ tiáo fǔ suǒ

dd
宿雨餐風

xiǔ yǔ cān fēng

dd
朽株枯木

xiǔ zhū kū mù

zwichrowane drzewem, starczo schorowana osoba, ktoś słaby i bez wpływu; zacząć wieść nowe życie

withered tree; senile-sick person; weak and powerless persons; v.p. get a new lease on life

dd
朽竹篙舟

xiǔ zhú gāo zhōu

dd
續鳧斷鶴

xù fú duàn hè

dd
續鳧截鶴

xù fú jié hè

dd
絮果蘭因

xù guǒ lán yīn

przeciwności losu, efekty predestynacji

the vicissitudes of life the, effects of predestination

dd
蓄精養銳

xù jīng yǎng ruì

dd
蓄精養鋭

xù jīng yǎng ruì

dd
絮酒炙雞

xù jiǔ zhì jī

dd
酗酒滋事

xù jiǔ zī shì

upić się i hałasować

get drunk and rowdy

dd
恤老憐貧

xù lǎo lián pín

dd
畜妻養子

xù qī yǎng zǐ

dd
旭日初升

xù rì chū shēng

wczesnym rankiem

early in the morning

dd
旭日東升

xù rì dōng shēng

f.e. the sun is rising display of vitality

dd
煦色韶光

xù sè sháo guāng

dd
續鶩短鶴

xù wù duǎn hè

dd
絮絮叨叨

xù xù dāo dāo

gadać bez końca

talking endlessly

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.