Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.
suǒ zuò suǒ wéi
f.e. action and behavior Nǐ de ∼ lìngrén nányǐ zhìxìn. Your behavior impairs your credibility. all one does
sòng gù yíng xīn
f.e. bid farewell to those departing and greet the arrival of newcomers send off the old year and usher in the new year
sòng jiù yíng xīn
see off the old and welcome the new
sòng wǎng yíng lái
see off those who depart and welcome those who arrive
sǐ bù huǐ gǎi
absolutely unrepentant; incorrigible
sǐ bù zú xī
death is not to be regretted (if it serves a purpose)
sǐ shēng yǒu mìng fù guì zài tiān
Life and death are predetermined. ; Wealth and rank are matters of destiny. *
sǐ wú duì zhèng
The dead cannot bear witness.; Dead men tell no tales.
sǐ wú zàng shēn zhī dì
die without a place for burial (usu. used as a threat); come to a bad end
sǐ yǒu yú gū
even death would not expiate all his crimes
sǐ yú fēi mìng
die an unnatural-violent death
Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego
Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.
Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury
Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.
Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.
Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.
Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.
Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.
Opowiadania obyczajowe z drugiej połowy XX wieku. Kilkanaście fotografii archiwalnych i autor o absolutnie wyjątkowym życiorysie: urzędnik kolonialny, filantrop, dziennikarz o trzech ojczyznach