Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
四海九州島

sì hǎi jiǔ zhōu dǎo

dd
四海飄零

sì hǎi piāo líng

f.e. drift from one place to another

dd
四海昇平

sì hǎi shēng píng

dd
四海升平

sì hǎi shēng píng

f.e. peace in the world

dd
四海他人

sì hǎi tā rén

dd
四海為家

sì hǎi wéi jiā

f.e. make one's home wherever one is lead a wandering life

dd
四海一家

sì hǎi yī jiā

f.e. All people belong to one family.

dd
四海之內皆兄弟

sì hǎi zhī nèi jiē xiōng dì

dd
俟河之清

sì hé zhī qīng

n. wait for the millennium

dd
四荒八極

sì huāng bā jí

dd
似箭在弦

sì jiàn zài xián

dd
四郊多壘

sì jiāo duō lěi

siły przeciwnika zbliżają się ze wszystkich stron

enemy forces closing in from all sides

dd
四腳朝天

sì jiǎo cháo tiān

f.e. fall face-up die *

dd
四角俱全

sì jiǎo jù quán

dd
駟馬不追

sì mǎ bù zhuī

dd
四馬攢蹄

sì mǎ cuán tí

dd
駟馬高車

sì mǎ gāo chē

f.e. vehicles of the rich

dd
駟馬高蓋

sì mǎ gāo gài

dd
駟馬高門

sì mǎ gāo mén

dd
駟馬莫追

sì mǎ mò zhuī

dd
駟馬難追

sì mǎ nán zhuī

id. What has been said cannot be unsaid.

dd
駟馬軒車

sì mǎ xuān chē

dd
駟馬仰秣

sì mǎ yǎng mò

dd
四面八方

sì miàn bā fāng

p.w. all directions-around; far and near

dd
四面出擊

sì miàn chū jī

f.e. hit out in all directions

dd
四面楚歌

sì miàn chǔ gē

być otoczonym ze wszystkich stron

be besieged on all sides

dd
四面受敵

sì miàn shòu dí

być wystawionuym na ataki ze wszystkich stron

be exposed to enemy attacks on all sides

dd
肆虐橫行

sì nüè héng xíng

dd
四平八穩

sì píng bā wěn

f.e. very steady; well-organized lacking in initiative and overcautious

dd
似漆如膠

sì qī rú jiāo

34-12: f.e. stuck together as by glue (of lovers)

dd
四清六活

sì qīng liù huó

dd
四衢八街

sì qú bā jiē

dd
四山五岳

sì shān wǔ yuè

wszędzie (dosł. na czterech górach i pięciu wzniesieniach)

high and low; everywhere

dd
四時八節

sì shí bā jié

cztery pory roku i osiem solarnych okresów

four seasons and eight solar terms

dd
四時充美

sì shí chōng měi

dd
四時之氣

sì shí zhī qì

dd
似是而非

sì shì ér fēi

widocznie prawidłowe ale faktycznie błedne; łudzące fałszywą prawdziwością

apparently right but actually wrong; specious

dd
四書五經

sì shū wǔ jīng

n. the <i>Four Books<-i> and the <i>Five Classics<-i> (of Confucianism)

dd
似水流年

sì shuǐ liú nián

f.e. Time passes swiftly like flowing water.

dd
似水如魚

sì shuǐ rú yú

dd
四體百骸

sì tǐ bǎi hái

dd
四體不勤

sì tǐ bù qín

f.e. a parasite who does not toil

dd
四體不勤,五穀不分

sì tǐ bù qín wǔ gǔ bù fēn

pasożyt unikający wysiłku; ignorant co do spraw codziennych

a parasite who does not toil ; ignorant of common things

dd
四停八當

sì tíng bā dāng

mieć wszystko na podorędziu

have everything in readiness

dd
四亭八當

sì tíng bā dàng

dd
四通八達

sì tōng bā dá

f.e. extend in all directions

dd
四通五達

sì tōng wǔ dá

dd
肆無忌憚

sì wú jì dàn

f.e. unbridled; brazen; unscrupulous

dd
伺瑕導蠙

sì xiá dǎo pín

dd
伺瑕導隙

sì xiá dǎo xì

dd
伺瑕抵蠙

sì xiá dǐ pín

dd
伺瑕抵隙

sì xiá dǐ xì

dd
似笑非笑

sì xiào fēi xiào

f.e. forced-faint smile

dd
肆行無忌

sì xíng wú jì

bez skrupułów

unscrupulously

dd
肆言詈辱

sì yán lì rǔ

dziko przeklinać

swear wildly

dd
肆意橫行

sì yì héng xíng

dd
肆意妄為

sì yì wàng wéi

dd
四姻九戚

sì yīn jiǔ qī

dd
似有如無

sì yǒu rú wú

dd
四戰之地

sì zhàn zhī dì

miejsce gdzie toczy się bitwa za bitwą

a place where battle after battle is fought

dd
四戰之國

sì zhàn zhī guó

dd
四肢百骸

sì zhī bǎi hái

dd
四肢百體

sì zhī bǎi tǐ

dd
駟之過蠙

sì zhī guò pín

dd
駟之過隙

sì zhī guò xì

dd
四至八道

sì zhì bā dào

dd
似醉如痴

sì zuì rú chī

f.e. feel elated but rather dazed

dd
思不出位

sī bù chū wèi

f.e. not entertain high aspirations

dd
思潮起伏

sī cháo qǐ fú

f.e. disquieting thoughts surging in one's mind *

dd
絲恩髮怨

sī ēn fà yuàn

f.e. gratitude for the slightest favor or a grudge against the slightest wrong

dd
絲髮之功

sī fā zhī gōng

dd
絲分縷解

sī fēn lǚ jiě

dd
絲分縷析

sī fēn lǚ xī

dd
絲紛櫛比

sī fēn zhì bǐ

dd
思婦病母

sī fù bìng mǔ

dd
思歸其雌

sī guī qí cí

dd
思患預防

sī huàn yù fáng

dd
司空見慣

sī kōng jiàn guàn

f.e. common sight-occurrence

dd
絲來線去

sī lái xiàn qù

f.e. endlessly tangled and involved

dd
司馬稱好

sī mǎ chēng hǎo

dd
司馬牛之嘆

sī mǎ niú zhī tàn

dd
司馬青衫

sī mǎ qīng shān

dd
司馬昭之心

sī mǎ zhāo zhī xīn

dd
司馬昭之心,路人皆知

sī mǎ zhāo zhī xīn lù rén jiē zhī

dd
司農仰屋

sī nóng yǎng wū

dd
思前想後

sī qián xiǎng hòu

f.e. ponder over

dd
私情密語

sī qíng mì yǔ

34-12: v.o. confidentially discuss private feelings

dd
思如涌泉

sī rú yǒng quán

dd
思深憂遠

sī shēn yōu yuǎn

myśleć głęboko i daleko naprzód

think deeply and far ahead

dd
私淑弟子

sī shū dì zǐ

uczeń mistrza uczący się nie bezpośrednio

disciple who has not taken lessons directly under the master himself

dd
絲絲入扣

sī sī rù kòu

f.e. meticulous care and flawless artistry

dd
斯斯文文

sī sī wén wén

r.f. cultured; refined; elegant

dd
思所逐之

sī suǒ zhú zhī

dd
斯文掃地

sī wén sǎo dì

sponiewierać własną godność uczonego

disgrace one's scholarly dignity

dd
絲析發解

sī xī fā jiě

dd
思賢如渴

sī xián rú kě

dd
私相授受

sī xiāng shòu shòu

f.e. transfer illicitly

dd
私諧歡好

sī xié huān hǎo

dd
私心妄念

sī xīn wàng niàn

dd
私心雜念

sī xīn zá niàn

f.e. selfish consideration-interest

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.