Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
聲名鵲起

shēng míng què qǐ

dd
生拼硬湊

shēng pīn yìng còu

zbierać na kupę niepowiązane ze sobą fakty słowa itp...

dish up or lump together unrelated words-facts-etc.

dd
生氣勃勃

shēng qì bó bó

v.p. full of vitality

dd
聲氣相求

shēng qì xiāng qiú

f.e. share the same interests and purpose

dd
聲氣相通

shēng qì xiāng tōng

dd
聲氣相投

shēng qì xiāng tóu

mieć duchowe powinowactwo; odpowiadać (współbrzmieć) jak echo

have a spiritual affinity; echo answers

dd
聲情並茂

shēng qíng bìng mào

f.e. sing beautifully and with feeling

dd
笙磬同音

shēng qìng tóng yīn

f.e. in complete harmony

dd
聲求氣應

shēng qiú qì yìng

dd
生榮沒哀

shēng róng méi āi

dd
生榮死哀

shēng róng sǐ āi

f.e. respected while living and mourned when dead

dd
生榮死衰

shēng róng sǐ shuāi

dd
生榮亡哀

shēng róng wáng āi

dd
生肉枯骨

shēng ròu kū gǔ

dd
聲如洪鐘

shēng rú hóng zhōng

f.e. The voice sounds like a roaring bell.

dd
聲入心通

shēng rù xīn tōng

dd
生桑之夢

shēng sāng zhī mèng

dd
聲色並厲

shēng sè bìng lì

dd
聲色不動

shēng sè bù dòng

dd
聲色狗馬

shēng sè gǒu mǎ

dd
聲色貨利

shēng sè huò lì

dd
聲色俱厲

shēng sè jù lì

f.e. harsh in tone and severe in expression

dd
聲色犬馬

shēng sè quǎn mǎ

id. sensual pleasures

dd
生殺與奪

shēng shā yǔ duó

dd
生殺予奪

shēng shā yù duó

roztoczyć nad kimś absolutną władzę

f.e. wield absolute power over sb.

dd
升山採珠

shēng shān cǎi zhū

dd
生上起下

shēng shàng qǐ xià

dd
生生不息

shēng shēng bù xī

rozmnażać (się) bez końca

multiply endlessly

dd
生生不已

shēng shēng bù yǐ

f.e. The new supersedes the old without end.

dd
生生世世

shēng shēng shì shì

r.f. generation after generation

dd
生生死死

shēng shēng sǐ sǐ

dd
聲勢烜赫

shēng shì

dd
聲勢浩大

shēng shì hào dà

f.e. impressive display of power-influence

dd
聲勢赫奕

shēng shì hè yì

dd
聲勢洶洶

shēng shì xiōng xiōng

f.e. bluster and swagger like a conquering hero

dd
聲勢熏灼

shēng shì xūn zhuó

dd
生手生腳

shēng shǒu shēng jiǎo

dd
聲嘶力竭

shēng sī lì jié

f.e. shout oneself hoarse

dd
生死不易

shēng sǐ bù yì

dd
生死不渝

shēng sǐ bù yú

dd
生死長夜

shēng sǐ cháng yè

dd
生死存亡

shēng sǐ cún wáng

przetrwać lub zginąć w krytycznym okresie/chwili

f.e. survive or perish critical juncture

dd
生死骨肉

shēng sǐ gǔ ròu

dd
生死關頭

shēng sǐ guān tóu

kryzys o wadze egzystencjalnej

life-and-death crisis

dd
生死苦海

shēng sǐ kǔ hǎi

dd
生死肉骨

shēng sǐ ròu gǔ

dostarczyć cudownej ulgi

provide miraculous relief

dd
生死未卜

shēng sǐ wèi bǔ

niepewny swojego życia

uncertain of one's life

dd
生死無貳

shēng sǐ wú èr

dd
生死相依

shēng sǐ xiāng yī

f.e. stick together with sb. in life and death *

dd
生死攸關

shēng sǐ yōu guān

n. matter of life or death

dd
生死予奪

shēng sǐ yǔ duó

dd
生死與共

shēng sǐ yǔ gòng

przejść z kimś wspólnie trudności i radości

go through thick and thin together

dd
生死之交

shēng sǐ zhī jiāo

przyjaźń aż do śmierci

friendship unto death

dd
生死醉夢

shēng sǐ zuì mèng

dd
升堂拜母

shēng táng bài mǔ

dd
升堂入室

shēng táng rù shì

osiągnąć mistrzostwo; mieć dostęp do; być w zażyłych stosunkach z

attain mastery, have an entry to; become intimate with

dd
生吞活剝

shēng tūn huó bō

zaakceptować coś bezprytycznie

accept sth. uncritically

dd
生吞活奪

shēng tūn huó duó

dd
聲吞氣忍

shēng tūn qì rěn

dd
生拖死拽

shēng tuō sǐ zhuāi

f.e. drag sb. away willy-nilly

dd
聲威大震

shēng wēi dà zhèn

f.e. gain widespread fame and prestige

dd
聲聞過情

shēng wén guò qíng

f.e. enjoy a higher reputation than justified

dd
聲希味淡

shēng xī wèi dàn

dd
聲銷跡滅

shēng xiāo jì miè

dd
聲音笑貌

shēng yīn xiào mào

n. voice and expression

dd
聲應氣求

shēng yìng qì qiú

podobne przyciąga podobne

Like attracts like

dd
鼪鼬之徑

shēng yòu zhī jìng

dd
聲譽鵲起

shēng yù què qǐ

f.e. become famous overnight

dd
聲譽十倍

shēng yù shí bèi

dd
聲張勢厲

shēng zhāng shì lì

dd
生張熟魏

shēng zhāng shú wèi

f.e. promiscuous unacquainted with each other

dd
聲振寰宇

shēng zhèn huán yǔ

dd
聲振林木

shēng zhèn lín mù

dd
聲振屋瓦

shēng zhèn wū wǎ

dd
生知安行

shēng zhī ān xíng

dd
生眾食寡

shēng zhòng shí guǎ

produkcja przewyższa konsumpcję

Production exceeds consumption.

dd
生拽活拖

shēng zhuài huó tuō

dd
聲罪致討

shēng zuì zhì tǎo

potępić

condemn; denounce

dd
孫康映雪

sūn kāng yìng xuě

dd
孫龐鬥智

sūn páng dòu zhì

dd
四百四病

sì bǎi sì bìng

dd
駟不及舌

sì bù jí shé

f.e. What is said cannot be unsaid.

dd
四不拗六

sì bù niù liù

dd
似曾相識

sì céng xiāng shí

f.e. seem to have met before

dd
四沖八達

sì chōng bā dá

dd
四沖六達

sì chōng liù dá

dd
四大皆空

sì dà jiē kōng

f.e. everything is emptiness 〈Budd.〉 The sensuous world is illusory.

dd
似懂非懂

sì dǒng fēi dǒng

f.e. not fully understand

dd
四方八面

sì fāng bā miàn

dd
四方輻輳

sì fāng fú còu

dd
四方之志

sì fāng zhī zhì

dd
四分五裂

sì fēn wǔ liè

f.e. disintegrate

dd
四分五落

sì fēn wǔ luò

wyszstko podzielone

all split up

dd
四紛五落

sì fēn wǔ luò

dd
四分五剖

sì fēn wǔ pōu

dd
四海波靜

sì hǎi bō jìng

dd
四海承風

sì hǎi chéng fēng

dd
四海鼎沸

sì hǎi dǐng fèi

dd
四海皆兄弟

sì hǎi jiē xiōng dì

dd
四海九州

sì hǎi jiǔ zhōu

cały kraaj; wszystkie czści kraju

f.e. the whole country

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.