Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

欺天罔地

qī tiān wǎng dì

być skrajnie podstępnym

be deceitful in the extreme

欺天罔人

qī tiān wǎng rén

f.e. deceive heaven and man

七推八阻

qī tuī bā zǔ

七歪八扭

qī wāi bā niǔ

七灣八拐

qī wān bā guǎi

七彎八拐

qī wān bā guǎi

七灣八扭

qī wān bā niǔ

七窩八代

qī wō bā dài

七郤八手

qī xì bā shǒu

七相五公

qī xiāng wǔ gōng

七言八語

qī yán bā yǔ

期頤之壽

qī yí zhī shòu

n. 〈wr.〉 one hundred years old; longevity

欺硬怕軟

qī yìng pà ruǎn

七張八嘴

qī zhāng bā zuǐ

f.e. at sixes and sevens

七折八扣

qī zhé bā kòu

rozmaite upusty i obniżki

various discounts-deductions

七貞九烈

qī zhēn jiǔ liè

七支八搭

qī zhī bā dā

七子八婿

qī zǐ bā xù

七子八壻

qī zibā

七縱八橫

qī zòng bā héng

七縱七禽

qī zòng qī qín

七縱七擒

qī zòng qī qín

przeczekać, by zwyciężyć przeciwnika

use forebearance to win over an opponent

七足八手

qī zú bā shǒu

七嘴八舌

qī zuǐ bā shé

f.e. talk all at same time

七嘴八張

qī zuǐ bā zhāng

敲邊鼓

qiāo biān gǔ

v.o. 〈coll.〉 join the bandwagon in support-opposition assist sb. from the sidelines; back sb. up

敲冰戛玉

qiāo bīng jiá yù

敲冰求火

qiāo bīng qiú huǒ

敲冰索火

qiāo bīng suǒ huǒ

敲冰玉屑

qiāo bīng yù xiè

敲膏吸髓

qiāo gāo xī suǐ

敲骨剝髓

qiāo gǔ bāo suǐ

敲骨取髓

qiāo gǔ qǔ suǐ

敲骨吸髓

qiāo gǔ xī suǐ

f.e. suck the life-blood

敲骨榨髓

qiāo gǔ zhà suǐ

敲金擊石

qiāo jīn jī shí

敲金擊玉

qiāo jīn jī yù

敲金戛玉

qiāo jīn jiá yù

敲鑼打鼓

qiāo luó dǎ gǔ

uderzać w gongi i dzwony

beat gongs and sound drums

敲鑼放炮

qiāo luó fàng pào

敲鑼放砲

qiāo luó fàng pào

敲門磚

qiāo mén zhuān

n. stepping-stone to success

敲牛宰馬

qiāo niú zǎi mǎ

敲山震虎

qiāo shān zhèn hǔ

敲山振虎

qiāo shān zhèn hǔ

敲髓灑膏

qiāo suǐ sǎ gāo

敲詐勒索

qiāo zhà lè suǒ

f.e. extort; blackmail; extort and racketeer

敲榨勒索

qiāo zhà lè suǒ

敲竹杠

qiāo zhū gàng

v.o. overcharge; fleece

蹺足而待

qiāo zú ér dài

f.e. will soon succeed be on tiptoe with expectation ③sit down cozily and wait at ease

蹺足抗首

qiāo zú kàng shǒu

蹺足抗手

qiāo zú kàng shǒu

筌蹏一悟

quán

全璧歸趙

quán bì guī zhào

權變鋒出

quán biàn fēng chū

拳不離手,曲不離口

quán bù lí shǒu qǔ bù lí kǒu

詮才末學

quán cái mò xué

拳打腳踢

quán dǎ jiǎo tī

szturchać i kopać; pobić

cuff and kick; beat up

全功盡棄

quán gōng jìn qì

全國一盤棋

quán guó yī pán qí

f.e. take the whole country into account

權豪勢要

quán háo shì yào

權衡利弊

quán héng lì bì

v.o. weigh the pros and cons

權衡輕重

quán héng qīng zhòng

v.o. weigh the relative importance (of two or more things)

全軍覆滅

quán jūn fù miè

全軍覆沒

quán jūn fù mò

v.p. The army was totally annihilated. *

權均力敵

quán jūn lì dí

權均力齊

quán jūn lì qí

全力以赴

quán lì yǐ fù

f.e. spare no efforts; go all-out

全民皆兵

quán mín jiē bīng

cały naród pod bronią

entire nation in arms

全能全智

quán néng quán zhì

全盤托出

quán pán tuō chū

v.p. make a clean breast of

權傾天下

quán qīng tiān xià

權傾中外

quán qīng zhōng wai

拳拳服膺

quán quán fú yīng

wiernie pozostawać przy boku, zawsze mieć w myślach

adhere to faithfully; always bear in mind

拳拳盛意

quán quán shèng yì

拳拳在念

quán quán zài niàn

拳拳之枕

quán quán zhī zhěn

全身遠害

quán shēn yuǎn hài

全神關注

quán shén guān zhù

全神灌注

quán shén guàn zhù

全神貫注

quán shén guàn zhù

v.p. be absorbed-engrossed in

泉石膏肓

quán shí gāo huāng

f.e. obsession with nature

權時制宜

quán shí zhì yí

全始全終

quán shǐ quán zhōng

f.e. see sth. through all the way

全受全歸

quán shòu quán guī

拳頭上立得人,胳膊上

quán tóu shàng lì dé rén gē bó

拳頭上立得人,胳膊上走得路

quán tóu shàng lì dé rén gē bó shàng zǒu dé lù

拳頭上立得人,胳膊上走得馬

quán tóu shàng lì dér én gē bó shàng zǒu dé mǎ

全無心肝

quán wú xīn gān

f.e. totally heartless

全心全意

quán xīn quán yì

f.e.-adv. wholeheartedly; heart and soul

權移馬鹿

quán yí mǎ lù

權宜之策

quán yí zhī cè

權宜之計

quán yí zhī jì

doraźny środek, improwizowane urządzenie

expedient measure; makeshift device

全知全能

quán zhī quán néng

f.e. omniscient and omnipotent

全智全能

quán zhì quán néng

拳中掿沙

quán zhōng nuò shā

權重望崇

quán zhòng wàng chóng

權重秩卑

quán zhòng zhì bēi

裘敝金盡

qiú bì jīn jìn

裘弊金盡

qiú bì jīn jìn

f.e. destitute; broke

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Mulan i inne opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny. Zrozumieć imperium

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny (red.)

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.