Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
鉗口結舌

qián kǒu jié shé

uciszyć kogoś, pozostać w milczeniu

silence-gag sb. remain silent

dd
箝口結舌

qián kǒu jié shé

dd
鉗口吞舌

qián kǒu tūn shé

dd
潛鱗戢羽

qián lín jí yǔ

dd
潛龍伏虎

qián lóng fú hǔ

dd
黔驢技孤

qián lǘ jì gū

dd
黔驢技窮

qián lǘ jì qióng

id. sb. who has exposed his limited ability

dd
黔驢之技

qián lǘ zhī jì

tanie triki, sposoby, których nie trzeba się bać, gdyż są ostatnim wysiłkiem przegrywającego

cheap tricks-clumsy; tricks not to be feared at one's wit's end

dd
黔驢之計

qián lǘ zhī jì

dd
前門拒虎,後門進狼

qián mén jù hǔ hòu mén jìn láng

dd
前門去虎,後門進狼

qián mén qù hǔ hòu mén jìn láng

dd
前目後凡

qián mù hòu fán

dd
前怕狼,後怕虎

qián pà láng hòu pà hǔ

dd
前怕龍,後怕虎

qián pà lóng hòu pà hǔ

dd
前仆后繼

qián pū hòu jì

za tym który poległ/zawiódł stoi rząd następców

f.e. behind the fallen is a column of successors

dd
前僕後踣

qián pú hòu bó

dd
乾乾翼翼

qián qián yì yì

dd
潛竊陽剽

qián qiè yáng piāo

dd
前人失腳,後人把滑

qián rén shī jiǎo hòu rén bǎ huá

dd
前人栽樹,後人乘涼

qián rén zāi shù hòu rén chéng liáng

dd
前人種樹,後人乘涼

qián rén zhòng shù hòu rén chéng liáng

dd
潛濡默被

qián rú mò bèi

dd
潛濡默化

qián rú mò huà

dd
潛神嘿規

qián shén hēi guī

dd
潛神默記

qián shén mò jì

nauczyć się głęboko zapamiętując

learn deeply by heart

dd
前事不忘,後事之師

qián shì bù wàng hòu shì zhī shī

Przeszłe zdarzenie, jeśli nie zapomniane, stanie się drogowskazem przyszłości

s1 *

dd
前思后想

qián sī hòu xiǎng

myśleć i myśleć ponownie; snuć rozważania

think and rethink; ponder

dd
前所未聞

qián suǒ wèi wén

f.e. never heard of before; unheard-of

dd
前所未有

qián suǒ wèi yǒu

bez precedensu, do tej pory nieznany

unprecedented; hitherto unknown

dd
前庭懸魚

qián tíng xuán yú

dd
黔突暖席

qián tū nuǎn xí

dd
前徒倒戈

qián tú dǎo gē

dd
前挽後推

qián wǎn hòu tuī

ciągnąć z przodu i pchać z tyłu

pull in front and push behind

dd
前危後則

qián wēi hòu zé

dd
前無古人

qián wú gǔ rén

f.e. unprecedented; without predecessors

dd
前無古人,後無來者

qián wú gǔ rén hòu wú lái zhě

f.e. unprecedented; without predecessors ;

dd
潛消默化

qián xiāo mò huà

dd
潛心滌慮

qián xīn dí lǜ

dd
潛心篤志

qián xīn dǔ zhì

dd
潛形譎跡

qián xíng jué jì

dd
潛形匿跡

qián xíng nì jì

dd
潛形匿影

qián xíng nì yǐng

dd
潛休隱德

qián xiū yǐn dé

dd
前言不搭後語

qián yán bù dā hòu yǔ

f.e. talk incoherently; be self-contradictory

dd
前言往行

qián yán wǎng xíng

dd
前仰后合

qián yǎng hòu hé

bujać się ze śmiechu w przód i w tył

rock back and forth (with laughter)

dd
潛移暗化

qián yí àn huà

dd
潛移嘿奪

qián yí hēi duó

dd
潛移默奪

qián yí mò duó

dd
潛移默化

qián yí mò huà

v.p. unobtrusively influence

dd
潛移默運

qián yí mò yùn

dd
潛移默轉

qián yí mò zhuǎn

dd
前因后果

qián yīn hòu guǒ

przyczyna i skutek; plusy i minusy

cause and effect; ins and outs

dd
前瞻後顧

qián zhān hòu gù

dd
前轍可鑒

qián zhé kě jiàn

dd
潛蹤匿影

qián zōng nì yǐng

dd
潛蹤躡跡

qián zōng niè jì

dd
潛蹤隱跡

qián zōng yǐn jì

dd
俏成俏敗

qiào chéng qiào bài

dd
鞘裡藏刀

qiào lǐ cáng dāo

dd
峭論鯁議

qiào lùn gěng yì

dd
強不知以為知

qiǎng bù zhī yǐ wéi zhī

f.e. pretend to know what one does not know

dd
強詞奪理

qiǎng cí duó lǐ

f.e. resort to sophistry

dd
強詞奪正

qiǎng cí duó zhèng

dd
強得易貧

qiǎng dé yì pín

dd
強而後可

qiǎng ér hòu kě

dd
強鳧變鶴

qiǎng fú biàn hè

dd
強聒不捨

qiǎng guō bù shě

f.e. preach tirelessly; talk garrulously

dd
強人所難

qiǎng rén suǒ nán

f.e. impose a difficult task on sb. try to make sb. do what he is unwilling-unable to

dd
強識博聞

qiǎng shí bó wén

dd
強食靡角

qiǎng shí mí jiǎo

dd
強食自愛

qiǎng shí zì ài

dd
強死賴活

qiǎng sǐ lài huó

dd
強死強活

qiǎng sǐ qiǎng huó

dd
強文假醋

qiǎng wén jiǎ cù

dd
強文浉醋

qiǎng wén jiǎ cù

dd
強顏歡笑

qiǎng yán huān xiào

zmusić się do uśmiechu

f.e. force a smile

dd
強作解人

qiǎng zuò jiě rén

f.e. pretend to be in the know

dd
氣踰霄漢

qì yú xiāo hàn

dd
棄暗投明

qì àn tóu míng

przejść z reakcjonizmu na postępowość

cross from the reactionary to the progressive side

dd
棄本求末

qì běn qiú mò

dd
棄本逐末

qì běn zhú mò

podążać za błahostką zapominając o rzeczy ważnej

f.e. run after the less important things, forgetting the important one

dd
棄筆從戎

qì bǐ cóng róng

dd
泣不可仰

qì bù kě yǎng

dd
棄車走林

qì chē zǒu lín

dd
氣沖斗牛

qì chōng dǒu niú

f.e. very angry

dd
氣沖牛斗

qì chōng niú dǒu

f.e. in a towering rage; furious

dd
氣沖霄漢

qì chōng xiāo hàn

f.e. be extraordinarily heroic

dd
氣充志驕

qì chōng zhì jiāo

dd
契船求劍

qì chuán qiú jiàn

dd
氣喘如牛

qì chuǎn rú niú

dyszeć jak wół; łapać oddech

pant like an ox; gasp for breath

dd
氣喘吁吁

qì chuǎn xū xū

okazywać poirytowanie; głośno oddychać

huff and puff

dd
砌詞捏控

qì cí niē kòng

fabrykować zarzuty; wrabiać

f.e. fabricate charges; frame

dd
棄道任術

qì dào rèn shù

dd
氣得志滿

qì dé zhì mǎn

dd
棄短就長

qì duǎn jiù cháng

dd
棄短用長

qì duǎn yòng cháng

dd
氣斷聲吞

qì duàn shēng tūn

dd
棄惡從善

qì è cóng shàn

dd
器二不匱

qì èr bù kuì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.